ついにこの日が来た!”遂に” を韓国語で言うと


こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

韓国に住んでいると、”遂に”という言葉を韓国語で使う時があります。

そして、我が家でも”ついにこの日が来た!”という瞬間が来てしまいました。

それが良い意味だと良かったのですが・・・

今回は、”遂に”や”ついにこの日が来た!”の韓国語での意味をご紹介しながら、韓国移住生活で我が家に起こったある転換点をお伝えしていきます。

“遂に”を韓国語で言うと?

韓国語で”遂に”は、드디어と言います。

発音は”トゥディオ”となります。

ですから、「遂に明日、彼氏に会える」を韓国語にすると、“드디어 내일 남자친구를 만날수 있다.”(トゥディオ ネイル ナムジャチングルル マンナルスイッタ)となります。

そして、「ついにこの日が来た」を韓国語にすると、“드디어 이날이 왔다”(トゥディオ クナリ ワッタ)となります。

この表現は良い日が来た時も、悪い日が来た時も使えますよね。

ついにこの日が来た・・・

家族が韓国に移住して、5ヶ月半

드디어 이날이 왔다(T-T)

ついにこの日が来てしまいました・・

小4の次男が、小1の娘と遊んでいる時、韓国語をどんどん話し始めたのです

娘も次男につられて、韓国語で話し始めます。

慌てて、私が、「ねえ、日本語で話してよ」とお願いすると、次男は「うん、分かった」と言ってくれましたが、すぐに、また韓国語を話し始めてしまいました。

子供は、言葉を覚えるのも早いですが、忘れるのも早いです。

韓国に移住した子供は、あっという間に韓国語を覚え、そしてあっという間に日本語を忘れていきますよね・・・

韓国語禁止令を出したけれども

正直、我が家の子供たちがお互いに、韓国語で会話を始めた時、親としてはかなり焦りの気持ちが忘れてしまいます。

「このままでは、子供達が、日本語を忘れていまう・・・」

と危機感を覚えた私は、

「ママ(韓国人)以外の家族と話すときは、韓国語はダメだよ」

と遂に(드디어)韓国語禁止令を発動してしまいました。

韓国では、昔、テレビの放送で、日本語禁止令を出したりする時がありました

それはそれでどうなのかなって思いますけど、逆の立場に立つと何となく理解できるような気もします。

子供が三人いると、お互い日本語で話し続けていたので、今まで、日本語を忘れませんでしたが、今年の3月から娘も小学校に入学したこともあり、これからがちょっと心配です。

もちろん、韓国語を覚えてくれるのは、うれしいのですが、日本語を忘れてしまうのは、日本人の私としては、やっぱりつらいですし、それは出来るだけ避けたいところです。

これからYoutubeでワンピースの動画を毎日一緒に見ようかな^^;


↓↓↓皆様からの応援が韓国生活の励みになっています!
にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

スポンサードリンク



合わせて読みたい記事

移住して7ヶ月、ハングルを読むスピードが2倍に... 移住して7ヶ月が経ちましたが、ハングルを読むスピードが格段に速くなった感じがしています。 移住した当初は、たどたどしく読んでいましたが、今は、町で見かける...
セヘボンマニパドゥセヨの意味!韓国語は便利!?... こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 今年も、あと僅かとなりましたね。 年末になってくると、日本では、年末は「良いお年をお過ごし下さい」、...
韓国語の略語(中二の長男から教えてもらった言葉)... 友達とチャットをしている中二の長男が、 「ねえ、見てみて、これ何て言っているか分かる?」 と言いながら友達からのメッセージを見せてくれました。 ...
韓国語ホル(헐)の意味~辞書にないけどバンバン使ってます!... 韓国に住んでいると辞書には出てこないけれども、ついつい使ってしまう韓国語があります。 それが헐(ホル)という言葉です。 (日本語で"ホール"と読まれ...
韓国語で可愛いはキヨップタ?イェップダ?使い分けるポイント!... こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国語で「可愛い」という表現をする時、キヨップタ(귀엽다)とかイェップダ(예쁘다)という言葉をよく使います...
次の記事: »

前の記事:«

>>全記事一覧はコチラ

コメントを残す

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

サブコンテンツ

このページの先頭へ