<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	韓国で放送されてる日本のアニメを見て感じること へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://bridgetokorea.net/archives/535/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bridgetokorea.net/archives/535</link>
	<description>韓国在住日本人のケンが運営している韓国ブログです。韓国生活をしながら、韓国語、韓国ドラマ、食べ物、観光地などについて独自の切り口で情報を発信していきます。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Jul 2020 12:03:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/535#comment-604</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2015 10:47:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bridgetokorea.net/archives/535#comment-604</guid>

					<description><![CDATA[リュウさん
コメントありがとうございます！
声はそこまで似せるかという感じですけど、表記に関してはそこまで変えるかという感じですよね^^;
私の子供達も学校で映画の上映会が時々あるのですが、そこでジブリアニメ見まくっていたそうです。
韓国って本当に日本のアニメが好きですよね～
ドラゴンボールの韓国版はまだ見たことがないのですが、機会があればチェックさせて頂きます！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>リュウさん<br />
コメントありがとうございます！<br />
声はそこまで似せるかという感じですけど、表記に関してはそこまで変えるかという感じですよね^^;<br />
私の子供達も学校で映画の上映会が時々あるのですが、そこでジブリアニメ見まくっていたそうです。<br />
韓国って本当に日本のアニメが好きですよね～<br />
ドラゴンボールの韓国版はまだ見たことがないのですが、機会があればチェックさせて頂きます！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		リュウ より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/535#comment-603</link>

		<dc:creator><![CDATA[リュウ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2015 05:33:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bridgetokorea.net/archives/535#comment-603</guid>

					<description><![CDATA[こんにちわ！リュウです！
ケンさんとまったく同感です…ボクは日本の声優さんが韓国語を話しているのか？と勘繰った時期もありましたが笑
ぽにょのテーマソングなんて、まさか？と思ってしまうぐらい似てます。さらには韓国でも大人気の妖怪ウォッチなんてどこからこんなに声を似せたスタッフを集めてきたのかと笑
アニメのシーンでは細かな表札や看板をハングルに変えていますからね、放映するまでの労力が大変なのではないかと思います。そのまま字幕の方がラクだと思うんですけどね。おぼっちゃまくんなんてパンツを履かせたり、ともだちんこのシーンはカットとか、それを全話に施すのにどれだけ時間がかかるのか。
ボクの場合はアニメのことがきっかけで会話が進む場合が多い気がします。ワンピースはもちろん、トリコ、ドラゴンボール、ガンダム、年齢問わずけっこうみんな好きみたいです。
覚悟のススメ知っている？と聞かれた時には少し困りましたが…
そうそう！龍山駅にあるジブリの店がリニューアルしてましたよ！ジブリにこだわって作られた感じです！
長文ごめんなさい。
でも最後にひとつだけ。
悟空の声だけはちがう
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちわ！リュウです！<br />
ケンさんとまったく同感です…ボクは日本の声優さんが韓国語を話しているのか？と勘繰った時期もありましたが笑<br />
ぽにょのテーマソングなんて、まさか？と思ってしまうぐらい似てます。さらには韓国でも大人気の妖怪ウォッチなんてどこからこんなに声を似せたスタッフを集めてきたのかと笑<br />
アニメのシーンでは細かな表札や看板をハングルに変えていますからね、放映するまでの労力が大変なのではないかと思います。そのまま字幕の方がラクだと思うんですけどね。おぼっちゃまくんなんてパンツを履かせたり、ともだちんこのシーンはカットとか、それを全話に施すのにどれだけ時間がかかるのか。<br />
ボクの場合はアニメのことがきっかけで会話が進む場合が多い気がします。ワンピースはもちろん、トリコ、ドラゴンボール、ガンダム、年齢問わずけっこうみんな好きみたいです。<br />
覚悟のススメ知っている？と聞かれた時には少し困りましたが…<br />
そうそう！龍山駅にあるジブリの店がリニューアルしてましたよ！ジブリにこだわって作られた感じです！<br />
長文ごめんなさい。<br />
でも最後にひとつだけ。<br />
悟空の声だけはちがう</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
