<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	韓国語で上手は잘하다(チャラダ)だけど使い方が日本語と微妙に違う へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://bridgetokorea.net/archives/12022/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022</link>
	<description>韓国在住日本人のケンが運営している韓国ブログです。韓国生活をしながら、韓国語、韓国ドラマ、食べ物、観光地などについて独自の切り口で情報を発信していきます。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 04 Jun 2023 09:41:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4185</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Mar 2019 09:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12022#comment-4185</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4184&quot;&gt;たく&lt;/a&gt; への返信。

たくさん

コメントありがとうございます。
日本にいらっしゃったら大丈夫だと思いますが、
韓国にいると・・・
他にも、韓国では防犯カメラのことをCCTVというのですが、
防犯カメラと監視カメラの使い分けが段々分からなくなりつつある
今日この頃です^^;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4184">たく</a> への返信。</p>
<p>たくさん</p>
<p>コメントありがとうございます。<br />
日本にいらっしゃったら大丈夫だと思いますが、<br />
韓国にいると・・・<br />
他にも、韓国では防犯カメラのことをCCTVというのですが、<br />
防犯カメラと監視カメラの使い分けが段々分からなくなりつつある<br />
今日この頃です^^;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		たく より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4184</link>

		<dc:creator><![CDATA[たく]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Mar 2019 06:18:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12022#comment-4184</guid>

					<description><![CDATA[まだまだ混乱する領域に到達していないです。
チャラダは使わんからな。日本国内において。
まだまだ遠い。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>まだまだ混乱する領域に到達していないです。<br />
チャラダは使わんからな。日本国内において。<br />
まだまだ遠い。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4183</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2019 09:23:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12022#comment-4183</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4182&quot;&gt;mogu&lt;/a&gt; への返信。

moguさん

コメントありがとうございます。
そう言われてみると、잘하시네요～(チャラシネヨ～)と嫌味っぽく使うこともあるなかあと思います^^
私も、韓国ドラマを見ながら、韓国語を勉強させられることは多いです。
40過ぎてもずっと聞いていたら、耳が慣れてくるものなんですね^^
いろいろな韓国語を耳でイメージとして残しておけば、後で、また勉強しやすくなると思います。
そういった学びに少しでもお役に立てるようがんばりますので、どうぞよろしくお願いいたします！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4182">mogu</a> への返信。</p>
<p>moguさん</p>
<p>コメントありがとうございます。<br />
そう言われてみると、잘하시네요～(チャラシネヨ～)と嫌味っぽく使うこともあるなかあと思います^^<br />
私も、韓国ドラマを見ながら、韓国語を勉強させられることは多いです。<br />
40過ぎてもずっと聞いていたら、耳が慣れてくるものなんですね^^<br />
いろいろな韓国語を耳でイメージとして残しておけば、後で、また勉強しやすくなると思います。<br />
そういった学びに少しでもお役に立てるようがんばりますので、どうぞよろしくお願いいたします！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		mogu より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4182</link>

		<dc:creator><![CDATA[mogu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2019 08:06:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12022#comment-4182</guid>

					<description><![CDATA[こんにちは
最近、韓国ドラマにはまっています。
吹替えは好きではないので日本語字幕で見てますが
よく耳にする単語がいっぱいあります。
『チャラダ』も凄く気になっていました。
スッキリしました。ありがとうございまず。
私が見たドラマでは嫌味ぽく使っているように思いました。

私はハングル文字は読めませんので
耳でしか言葉を捉えられないんですが
そういう言葉があるのか、聞き間違いなのか
いつも「？」で頭がいっぱいなんです。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちは<br />
最近、韓国ドラマにはまっています。<br />
吹替えは好きではないので日本語字幕で見てますが<br />
よく耳にする単語がいっぱいあります。<br />
『チャラダ』も凄く気になっていました。<br />
スッキリしました。ありがとうございまず。<br />
私が見たドラマでは嫌味ぽく使っているように思いました。</p>
<p>私はハングル文字は読めませんので<br />
耳でしか言葉を捉えられないんですが<br />
そういう言葉があるのか、聞き間違いなのか<br />
いつも「？」で頭がいっぱいなんです。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4181</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2019 05:41:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12022#comment-4181</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4180&quot;&gt;Meg&lt;/a&gt; への返信。

Megさん

コメントありがとうございます。
私の知り合いの話によると、人間の言語の脳は、中学生頃にパソコンで言うとOSに確定するみたいなんです。
なので、私の長男は日本語のWindowsで、次男は韓国語のWindowsになっていて、そこで韓国語のソフトを走らせているので、長男はちょっと違和感が出ているのかもしれません。
娘のキャラクターは、ウォーリーをさがせみたいな感じで見つけて頂けるとうれしいです。
(見つけようと思ったら、簡単に見つかっちゃいますが^^;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4180">Meg</a> への返信。</p>
<p>Megさん</p>
<p>コメントありがとうございます。<br />
私の知り合いの話によると、人間の言語の脳は、中学生頃にパソコンで言うとOSに確定するみたいなんです。<br />
なので、私の長男は日本語のWindowsで、次男は韓国語のWindowsになっていて、そこで韓国語のソフトを走らせているので、長男はちょっと違和感が出ているのかもしれません。<br />
娘のキャラクターは、ウォーリーをさがせみたいな感じで見つけて頂けるとうれしいです。<br />
(見つけようと思ったら、簡単に見つかっちゃいますが^^;)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Meg より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4180</link>

		<dc:creator><![CDATA[Meg]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Mar 2019 02:13:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12022#comment-4180</guid>

					<description><![CDATA[英語も得意も上手も同じですが、韓国も上手のみで表すんですね。
得意と使い分ける表現をするのはやっぱり日本語は謙遜文化なんだなぁって思いました。
以前言語学の先生に、１１歳まではバイリンガル脳で何か国語でも自然に吸収出来るって話を聞いた事がありますが、息子さん達の例はまさにそうですね。
でもその時、「吸収も早いけど忘れるのも早いので、その後努力して得た能力の方がどれだけ価値がある事か。」って話も聞いたので、長男さんの頑張りも褒めてあげたいです。
今回娘ちゃんのキャラクターがいないって思いましたが、発見！ちゃんといましたね(^-^)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>英語も得意も上手も同じですが、韓国も上手のみで表すんですね。<br />
得意と使い分ける表現をするのはやっぱり日本語は謙遜文化なんだなぁって思いました。<br />
以前言語学の先生に、１１歳まではバイリンガル脳で何か国語でも自然に吸収出来るって話を聞いた事がありますが、息子さん達の例はまさにそうですね。<br />
でもその時、「吸収も早いけど忘れるのも早いので、その後努力して得た能力の方がどれだけ価値がある事か。」って話も聞いたので、長男さんの頑張りも褒めてあげたいです。<br />
今回娘ちゃんのキャラクターがいないって思いましたが、発見！ちゃんといましたね(^-^)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4177</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2019 11:36:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12022#comment-4177</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4176&quot;&gt;下手の横好き&lt;/a&gt; への返信。

下手の横好きさん

コメントありがとうございます。
確かにそう考えてみたら、잘하다には本当にいろいろな使い方がありますよね～^^]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4176">下手の横好き</a> への返信。</p>
<p>下手の横好きさん</p>
<p>コメントありがとうございます。<br />
確かにそう考えてみたら、잘하다には本当にいろいろな使い方がありますよね～^^</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		下手の横好き より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12022#comment-4176</link>

		<dc:creator><![CDATA[下手の横好き]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2019 08:58:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12022#comment-4176</guid>

					<description><![CDATA[　잘하다には以下のような決まり文句もありますね。「孤独のグルメ」を韓国語字幕付きで見ていて、こういう使い方（～して正解だった）をするんだなあと思ったものです。
　https://www.kpedia.jp/w/46633]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　잘하다には以下のような決まり文句もありますね。「孤独のグルメ」を韓国語字幕付きで見ていて、こういう使い方（～して正解だった）をするんだなあと思ったものです。<br />
　https://www.kpedia.jp/w/46633</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
