<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	韓国語「オットケ」の意味は「どうしよう」独り言でも使ってみよう！ へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://bridgetokorea.net/archives/12261/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bridgetokorea.net/archives/12261</link>
	<description>韓国在住日本人のケンが運営している韓国ブログです。韓国生活をしながら、韓国語、韓国ドラマ、食べ物、観光地などについて独自の切り口で情報を発信していきます。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 04 Jun 2023 09:40:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4235</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Apr 2019 08:39:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12261#comment-4235</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4234&quot;&gt;匿名&lt;/a&gt; への返信。

失礼しましたm(__)m
修正しました！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4234">匿名</a> への返信。</p>
<p>失礼しましたm(__)m<br />
修正しました！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		匿名 より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4234</link>

		<dc:creator><![CDATA[匿名]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Apr 2019 00:18:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12261#comment-4234</guid>

					<description><![CDATA[ここしか見てないのですが…
연세가 어떻게 되세요？(ヨンセヌン　オットケ テセヨ？)
「年齢はどうなっていますか？」(何歳でいらっしゃいますか？)

ヨンセヌンではなく、ヨンセガでは無いでしょうか？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ここしか見てないのですが…<br />
연세가 어떻게 되세요？(ヨンセヌン　オットケ テセヨ？)<br />
「年齢はどうなっていますか？」(何歳でいらっしゃいますか？)</p>
<p>ヨンセヌンではなく、ヨンセガでは無いでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4225</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Apr 2019 08:40:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12261#comment-4225</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4224&quot;&gt;みかん&lt;/a&gt; への返信。

みかんさん

コメント頂き、ありがとうございます。
実は、私もいざ記事を書こうと思った時に気が付き・・・
妻にも確認しながら、整理したところです^^;
それにしても、「オットケ」は本当によく使いますよね～]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4224">みかん</a> への返信。</p>
<p>みかんさん</p>
<p>コメント頂き、ありがとうございます。<br />
実は、私もいざ記事を書こうと思った時に気が付き・・・<br />
妻にも確認しながら、整理したところです^^;<br />
それにしても、「オットケ」は本当によく使いますよね～</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		みかん より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4224</link>

		<dc:creator><![CDATA[みかん]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Apr 2019 01:36:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12261#comment-4224</guid>

					<description><![CDATA[すみません、また途中で送ってしまいました(泣)
どちらも日常ですごくよく使いますよね。
ケンさん教えてくださってありがとうございます(^^)/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>すみません、また途中で送ってしまいました(泣)<br />
どちらも日常ですごくよく使いますよね。<br />
ケンさん教えてくださってありがとうございます(^^)/</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		みかん より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/12261#comment-4223</link>

		<dc:creator><![CDATA[みかん]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Apr 2019 01:33:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=12261#comment-4223</guid>

					<description><![CDATA[2つは違う単語なんですね！
今日まで同じだと思って使ってましたよ…
どちらも韓国語初級で習う単語だしにちじょうでも]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>2つは違う単語なんですね！<br />
今日まで同じだと思って使ってましたよ…<br />
どちらも韓国語初級で習う単語だしにちじょうでも</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
