<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	「これから」を韓国語で！アップロ・チグムプト・イジェプトの意味の違 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://bridgetokorea.net/archives/20357/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bridgetokorea.net/archives/20357</link>
	<description>韓国在住日本人のケンが運営している韓国ブログです。韓国生活をしながら、韓国語、韓国ドラマ、食べ物、観光地などについて独自の切り口で情報を発信していきます。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 04 Jun 2023 09:02:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/20357#comment-5417</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2020 09:23:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=20357#comment-5417</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/20357#comment-5416&quot;&gt;たく&lt;/a&gt; への返信。

たくさん

이제は「すでに」とか「もう」という意味も含まれるので、結構、いろいろなシーンで使いますよね。
確かに、一つの日本語に対して、複数の表現を覚えておくと、表現力がアップすると思います^^]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/20357#comment-5416">たく</a> への返信。</p>
<p>たくさん</p>
<p>이제は「すでに」とか「もう」という意味も含まれるので、結構、いろいろなシーンで使いますよね。<br />
確かに、一つの日本語に対して、複数の表現を覚えておくと、表現力がアップすると思います^^</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		たく より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/20357#comment-5416</link>

		<dc:creator><![CDATA[たく]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2020 04:22:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=20357#comment-5416</guid>

					<description><![CDATA[わかりやすいですね。
이제は、ほかにも表現があった気がします。
こういう基本的な表現がさりげなく使いこなせるようになると
自然と会話もスムーズになるんでしょうね。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>わかりやすいですね。<br />
이제は、ほかにも表現があった気がします。<br />
こういう基本的な表現がさりげなく使いこなせるようになると<br />
自然と会話もスムーズになるんでしょうね。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
