<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	「헉」と「헐」の意味・使い方・違い！韓国語の驚き表現を徹底解説 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://bridgetokorea.net/archives/26268/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bridgetokorea.net/archives/26268</link>
	<description>韓国在住日本人のケンが運営している韓国ブログです。韓国生活をしながら、韓国語、韓国ドラマ、食べ物、観光地などについて独自の切り口で情報を発信していきます。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 28 Feb 2025 11:14:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		ひと より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/26268#comment-5916</link>

		<dc:creator><![CDATA[ひと]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jul 2023 01:22:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=26268#comment-5916</guid>

					<description><![CDATA[헉も会話で頻繁に使われてます。
ただ、헉って実際「ホク」と音を出すって意味じゃなく、
「息を呑む音」を無理矢理文字にしただけの表現です。発音通り「ホク」って音を出して驚く韓国人はいません。
韓国人はよく驚く時、はっと息をのみます。
韓国人ではないが、この映像で헉が聞けます。
https://twitter.com/81chaechae/status/1677284492774641664]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>헉も会話で頻繁に使われてます。<br />
ただ、헉って実際「ホク」と音を出すって意味じゃなく、<br />
「息を呑む音」を無理矢理文字にしただけの表現です。発音通り「ホク」って音を出して驚く韓国人はいません。<br />
韓国人はよく驚く時、はっと息をのみます。<br />
韓国人ではないが、この映像で헉が聞けます。<br />
<a href="https://twitter.com/81chaechae/status/1677284492774641664" rel="nofollow ugc">https://twitter.com/81chaechae/status/1677284492774641664</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/26268#comment-5660</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2021 10:13:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=26268#comment-5660</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/26268#comment-5659&quot;&gt;たく&lt;/a&gt; への返信。

たくさん

“헐(ホル)”は日本語の訳し方が悩むところですが、「マジ？」で訳せる時もかなりありますよね。
置き換える表現に関しても、チョンマリエヨ？だとかなり使えると思います！
ちなみに私は、友達や家族に対して、“헐(ホル)”を使うことも多いですが、独り言でもかなり使っています^^]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/26268#comment-5659">たく</a> への返信。</p>
<p>たくさん</p>
<p>“헐(ホル)”は日本語の訳し方が悩むところですが、「マジ？」で訳せる時もかなりありますよね。<br />
置き換える表現に関しても、チョンマリエヨ？だとかなり使えると思います！<br />
ちなみに私は、友達や家族に対して、“헐(ホル)”を使うことも多いですが、独り言でもかなり使っています^^</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		たく より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/26268#comment-5659</link>

		<dc:creator><![CDATA[たく]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2021 07:33:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=26268#comment-5659</guid>

					<description><![CDATA[헐(ホル)”は、日本語で言うところの「マジ」に相当するとか。
まぁ、お友達とかではいいでしょうが、
普通の会話では、チョンマリエヨ？が無難かな。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>헐(ホル)”は、日本語で言うところの「マジ」に相当するとか。<br />
まぁ、お友達とかではいいでしょうが、<br />
普通の会話では、チョンマリエヨ？が無難かな。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
