<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	韓国語で「ありがとうございました」過去形の便利な使い方を大特集 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://bridgetokorea.net/archives/26350/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bridgetokorea.net/archives/26350</link>
	<description>韓国在住日本人のケンが運営している韓国ブログです。韓国生活をしながら、韓国語、韓国ドラマ、食べ物、観光地などについて独自の切り口で情報を発信していきます。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 04 Jun 2023 07:59:55 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>
	<item>
		<title>
		ケン より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/26350#comment-5662</link>

		<dc:creator><![CDATA[ケン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2021 10:46:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=26350#comment-5662</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://bridgetokorea.net/archives/26350#comment-5661&quot;&gt;Meg&lt;/a&gt; への返信。

Megさん

そういった習慣は、韓国には、ほとんどないと思います。
逆に、よそよそしくて距離を感じてしまう印象があるからです。
お礼を言うなら、その場で完結ということが多いですよね。
私も、日本人の癖で、いろいろ気にしてしまう時もありますが、
基本的には、あまり考え過ぎないようにしています。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://bridgetokorea.net/archives/26350#comment-5661">Meg</a> への返信。</p>
<p>Megさん</p>
<p>そういった習慣は、韓国には、ほとんどないと思います。<br />
逆に、よそよそしくて距離を感じてしまう印象があるからです。<br />
お礼を言うなら、その場で完結ということが多いですよね。<br />
私も、日本人の癖で、いろいろ気にしてしまう時もありますが、<br />
基本的には、あまり考え過ぎないようにしています。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Meg より		</title>
		<link>https://bridgetokorea.net/archives/26350#comment-5661</link>

		<dc:creator><![CDATA[Meg]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2021 09:08:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bridgetokorea.net/?p=26350#comment-5661</guid>

					<description><![CDATA[先日は有難うございました。とかお世話になりました。とか言う習慣は韓国語にありますか？
これって日本以外ではない感覚のような気がします。
例えば、何かプレゼントした時とか、日本人同士なら、「先日は有難うございました。お菓子美味しかったです」
とか「お世話になりました」とかお礼を言いますよね？そこで改めて喜んで貰って良かったな。と思うと言う感覚があり、対外国人だとそういう事は一切無く感想も言わないので、気に入らなかったのかなー？なんて思ってしまったり。
欧米人だとその場で包みを開けたりするので、ストレートに相手の反応が分かったりするのですが、韓国ではどうでしょう？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>先日は有難うございました。とかお世話になりました。とか言う習慣は韓国語にありますか？<br />
これって日本以外ではない感覚のような気がします。<br />
例えば、何かプレゼントした時とか、日本人同士なら、「先日は有難うございました。お菓子美味しかったです」<br />
とか「お世話になりました」とかお礼を言いますよね？そこで改めて喜んで貰って良かったな。と思うと言う感覚があり、対外国人だとそういう事は一切無く感想も言わないので、気に入らなかったのかなー？なんて思ってしまったり。<br />
欧米人だとその場で包みを開けたりするので、ストレートに相手の反応が分かったりするのですが、韓国ではどうでしょう？</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
