※この記事にはプロモーションが含まれています。

ヨギ 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

今回は、ヨギという韓国語について解説をしていきます。ヨギは、日常生活で本当によく使う表現なので、韓国ドラマで耳にする方も多いのではないでしょうか。

ここでは、ヨギヨやヨキカジなどヨギを使ったフレーズなどの日常生活で使える表現などをお伝えしていきます!

ヨギの韓国語での意味

ヨギは、韓国語で여기と書きます。

ハングル カタカナ 意味
여기 ヨギ ここ、こちら、ここへ

ヨギは、場所を指す表現ですね。ついでなので、韓国語で、ここ、そこ、あそこ、どこの言い方をまとめておくと、

  • ヨギ(여기):ここ
  • コギ(거기):そこ
  • チョギ(저기):あそこ
  • オディ(어디):どこ

となります。

ちなみに、ヨギとよく似た表現で、イゴ(이거)があります。ヨギは「ここ」であるのに対して、イゴは「これ」という意味なので、間違えないようにして下さいね。

ヨギを使った韓国語表現

ヨギは、日常生活の中でも本当によく使う表現です。

ヨギヨ

韓国の食堂で、食事をしていて、店員さんに注文内容を伝えるなど、何かお願いしたい時や聞きたい時があった時、

「ヨギヨ~(여기요~)」

と呼びかけます。直訳したら、「こちらでーす」となりますが、日本語的に訳すとしたら「すみませーん」という意味になりますね。

ちなみに、何か悪いことをした時の「すみません」の意味は、こちらです。

ヨギヨとチョギヨの違い

お店で店員さんを呼ぶ時、ヨギヨ以外にチョギヨ(저기요)と言ったりもします

チョギヨは、直訳したら「そこの人」みたいな感じで、日本語的に訳すと、「あのう」とか「すみません」という意味になります。ですから、ヨギヨとチョギヨは、同じ意味の表現として使えます。ただ、敢えて違いを言うのであれば、チョギヨの方が、少し丁寧なニュアンスがあります

なぜ、そうなのかは、以下の記事で、絵も使いながら、分かりやすく説明をしているので、ぜひ、ご覧になって下さい。

ヨギカジ

ヨギカジ(여기까지)は「ここまで」という意味です。例えば我が家には、公文の先生が週に一度、訪問をして、勉強を教えてくれるのですが、時間が終わる時になったら。

ハングル 오늘은 여기까지.
カタカナ オヌルン ヨギカジ。
日本語訳 今日はここまで。

と言いながら、最後を締めています。子供達がホッとする瞬間ですね^^

その一方で、男女が別れる時には、

ハングル 우리는 여기까지인가 봐.
カタカナ ウリヌン ヨギカジインガ バ。
日本語訳 私達は、ここまでのようだね。

という表現をよく使います。相手の人がショックを受ける瞬間ですね(T-T)

ヨギイッタ

ヨギイッタ(여기 있다)は「ここにある」という意味です。例えば、こんな感じで使います。

ハングル 내 스마트폰 안봤어요? 아 여기 있다.
カタカナ ネ スマトポン アンバッソヨ? ア ヨギ イッタ。
日本語訳 私のスマートフォン見なかった? あっ、ここにあった。

(このセリフは我が家で何度、使われていることか・・・)

探し物を見つけて、自分で「ヨギイッタ」と独り言のように言う時もあれば、他の人が見つけた時も、その人が「ヨギイッタ」と言う時もあります。

また、少し丁寧に表現したいのであれば、「ヨギイッソヨ(여기 있어요)」と言えば良いでしょう。

ヨギ オディエヨ


今、いる場所が分からない時は、

ハングル 여기 어디예요?
カタカナ ヨギ オディエヨ
日本語訳 ここはどこですか?

と言います。韓国旅行で、街を歩いていて、自分のいる場所が分からなくなった時や、どこかの風景写真を見て、「ここはどこなの?」と聞く時などに、使えますね。

ちなみに、韓国語では「~は」という意味の「는(은)」を省略する時もあるので、

ハングル 여기는 어디예요?
カタカナ ヨギヌン オディエヨ?
日本語訳 ここではどこですか?

と、「는(은)」を含めて表現しても大丈夫です。また、日本でもドラマで記憶喪失になった人が言う有名(!?)な台詞「ここはどこ?私は誰?」がありますが、韓国語では、

ハングル 여기는 어디예요? 나는 누구예요?
カタカナ ヨギヌン オディエヨ? ナヌン ヌグエヨ?
日本語訳 ここはどこ?私は誰?

という感じで表現します^^

ヨギは日常生活でよく使う表現

ヨギは、日常生活の中で、使う頻度が高い表現です。例えば、韓国旅行中にタクシーに乗って、降りる場所を指定したい時は、

ハングル 여기서 세워주세요.
カタカナ ヨギソ セウォジュセヨ。
日本語訳 ここで降ろして下さい。

と言って、タクシー運転手の方に伝えると良いでしょう。子供が何か悪いことをして、お説教をする時は、

ハングル 여기 앉아.
カタカナ ヨギ アンジャ。
日本語訳 ここに座りなさい。

と言います。また、友達を自宅に案内する際、家の近くまで来たら、

ハングル 여기가 우리집이야.
カタカナ ヨギガ ウリチビヤ。
日本語訳 ここが、私の家だよ。

と言ったりします。

まとめ

ヨギは、「ここ」、「こちら」、「ここへ」という意味ですが、日常生活では、本当にいろいろなシーンで使える表現です。

また、韓国旅行中も、単語の意味が分からない時は、「ヨギ、ヨギ」と指さしながら話したら、意外に通じてしまうかもしれないので、ぜひ、有効活用してみてください!

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク