こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
今回は、韓国語でのリアクション特集をしていきたいと思います。
驚いた時の「わぁ」、「わー」とか、他にも、「きゃー」、「わお」、「やっほー」、「まあ」とかいろいろなリアクションを韓国語でお伝えしていきますので、是非、機会があれば、活用してみて下さい。
韓国語で「わぁ」、「わー」
感動をした時、あるいは驚いた時、日本語では「わぁ」とか「わー」というリアクションをしますよね。
韓国語でも、そういった時は、“와” と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
와 | ワー | わぁ、わー |
例えば、
ハングル | 와 진짜? |
---|---|
カタカナ | ワー チンチャ? |
日本語訳 | わー、本当に? |
ハングル | 와 이것 봐. |
---|---|
カタカナ | ワー イゴパァ |
日本語訳 | わー、これ見てよ。 |
みたいな感じで使います。
また、韓国語では、「와(ワー)」だけでなく、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
와우 | ワウ | わぁ |
と言う時もあります。
具体的には、
ハングル | 와우 잘 생겼다. |
---|---|
カタカナ | ワウ チャル センギョッタ。 |
日本語訳 | わぁ かっこいい。 |
ハングル | 와우 예쁘네. |
---|---|
カタカナ | ワウ イエップダ。 |
日本語訳 | わぁ きれいだな。 |
という感じで使います。
ウで終わることに、ちょっと違和感を覚える人もいらっしゃるかもしれませんが、実は、“와우(ワウ)” は、英語の“Wow”から来ています。
日本語では「ワオ」となるところが、韓国では、ちょっと違って聞こえるということですね。
韓国語で「きゃー」
好きな韓流スターを間近で見た時、思わず出て来てしまうリアクションが「きゃー」ですよね。
いわゆる黄色い声援ってやつです。
韓国語では、“꺄아” と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
꺄아 | キャア | きゃー |
長くする時は、“꺄아아아아” とか、“꺄~” と書いたりします。
あと、ゴキブリを見た時の「きゃー」も “꺄아” です。
我が家で、“꺄아(キャア)” という叫び声が響いた時は、私の出番です^^;
韓国語で「やっほー」
山の頂上に登った時「やっほー」と叫ぶのが、定番ですが、韓国語では、“야호” と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
야호 | ヤホ | やっほー |
元々、「やっほー」は、ドイツ語の「ヨッホー」が語源だとか、ヘブライ語の神の名前である「ヤハウェ」が語源だとか、いろいろ諸説があるみたいですね。
ただ、日本語でも韓国語でも、最終的には「やっほー」と、“야호(ヤホ)” というように、同じような発音に落ち着いているところが面白いなって思います^^
韓国語で「まあ」
女性が、驚いた時、「まあ」と言ったりしますが、韓国語では、“어머” と表現します。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
어머 | オモ | まあ |
ハングル | 어머 진짜? |
---|---|
カタカナ | オモ チンチャ? |
日本語訳 | まあ 本当に? |
ハングル | 어머 어떡해? |
---|---|
カタカナ | オモ オットケ? |
日本語訳 | まあ、どうしましょう? |
という感じでリアクションしますよね。
この表現は、男性が使うことは、まずありません。
もし、使ってしまったら、微妙な空気が流れてしまうので、気を付けましょう(´・ω・`)
韓国語で「うわぁ」、「びっくりした!」
韓国語でびっくりした時は、“깜짝이야” というリアクションをよく使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
깜짝이야 | カムチャギヤ | うわぁ、びっくりした! |
驚いた時の表現はいろいろありますが、この表現は、突然、誰かから、驚かされたり、大きな物音がしたりした時に使う表現です。
ハングル | 깜짝이야. 너무 놀랐자나. |
---|---|
カタカナ | カムチャギヤ。ノム ノルラッチャナ。 |
日本語訳 | うわぁ すごくびっくりしたじゃないの。 |
という感じで使ったりします。
韓国語で「すごい」、「やばい」
これも驚いた時の表現ですが、何かを見て、感嘆するような時に、“대박” とリアクションをしたりします。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
대박 | テバク | すごい、やばい |
例えば、ものすごく歌が上手い歌手を見た時、
ハングル | 대박 진짜 잘해. |
---|---|
カタカナ | テバク チンチャ チャレ。 |
日本語訳 | すごい、本当に上手い。 |
と言ったりしますし、美味しい料理を食べた時に、
ハングル | 이것 대박이야. |
---|---|
カタカナ | イゴ テバギヤ。 |
日本語訳 | これ、やばい。 |
と言って、絶賛したりする時に使ったりします。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国のドラマやバラエティ番組を観ていると、「テバ」とか「テバク」という表現を耳にすることはありませんか? この表現は、韓国語の授業では、あまり教えてくれないかもしれませんが、普段の …
また、本当にすごいニュースを聞いた時は、
ハングル | 대박사건 |
---|---|
カタカナ | テバクサッコン |
日本語訳 | これは、一大事だ。 |
と言ったりします。
ここでの“사건(サッコン)”とは事件という意味です。
大変なことが起こった時は、こういう表現を使ってみて下さい。
韓国語で「なんてことだ」「信じられない」
何か信じられないような話を聞いた時、“세상에” というリアクションをしたりします。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
세상에 | セサンエ | なんてことだ、信じられない |
英語であれば、“Oh my God!” と訳すことが出来ます。
“세상(セサン)”には、世の中という意味があるのですが、驚いた時に使う、“세상에(セサンエ)” は、まったく違った意味になるので、ご注意下さい。
また、“세상에(セサンエ)”若い人より、年配の方が使う時の方が圧倒的に多いです。
私の頭の中でも、田舎のおばちゃんが、
ハングル | 세상에 세상에~ |
---|---|
カタカナ | セサンエ セサンエ~ |
日本語訳 | なんてことだ。なんてことだ~ |
とよく言っているイメージがあります^^
韓国語で「はぁ?」「えっ」
誰かと話をしていて、呆れた時とか、ちょっと困った時は、“헐” というリアクションをよく使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
헐 | ホル | はぁ? えっ |
このリアクションは、日常生活で意外によく使います。
ハングル | A: 오늘은 슈퍼마켓 쉰데. B: 헐 |
---|---|
カタカナ | A: オヌル シュパシンデ。 B: ホル |
日本語訳 | A: 今日は、スーパー、休みだって。 B: えっ・・・ |
韓国に住んでいると辞書には出てこないけれども、ついつい使ってしまう韓国語があります。 それが헐(ホル)という言葉です。 (日本語で”ホール”と読まれることもあります) 今回は、この헐(ホル)の意味 …
まとめ
韓国語でのリアクションの表現は、日本と似ている表現もたくさんありますが、日本にはないような表現もいろいろあります。
リアクションの表現は、短いので、比較的に覚えやすいと思います。
いろいろな表現を押さえておいて、韓国の人に対して、使ってみると、「えっ、なんでそんな表現知っているの?」と言われるかもしれないので、是非、試してみて下さいね^^
スポンサードリンク
日本語の「マジ」がホルだというのは知っていました。
テバクも最初のころ知り合いから教わりました。
この辺は本当に親しい人の間で使う言葉ですよね。
スナックで韓国語を独学された男性支店長が
「オモ」を連発し、韓国人女性が注意してあげたそうです^^
たくさん
そうですね!ホルやテバクは、是非、家族や友達同士で使ってみて下さい^^
男性支店長さんの話は、想像して、思わずニヤニヤしてしまいました(笑)