※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
日本語でもそうですが、韓国語でもリアクションをする時、いろいろな表現を使います。驚いた時の「わぁ」、「わー」とか、他にも、「きゃー」、「わお」、「やっほー」、「まあ」とかいろいろなリアクションとかありますが、韓国語ではどういった表現を使うのでしょうか?
そこで、この記事では韓国語でよく使うリアクションの表現をお伝えしていきますので、ぜひ機会があれば、使ってみてください。
韓国語のリアクション8選をご紹介
韓国語でリアクションは리액션(リエクション)と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
리액션 | リエクション | リアクション |
そんな韓国語のリアクションについてここでは8つの表現をお伝えしていきます。
日本語 | 韓国語 | 読み方 |
---|---|---|
「わぁ」、「わー」 | 와 | ワー |
「きゃー」 | 꺄아 | キャア |
「やっほー」 | 야호 | ヤホ |
「まあ」 | 어머 | オモ |
「うわぁ」、「びっくりした!」 | 깜짝이야 | カムチャギヤ |
「すごい」、「やばい」 | 대박 | テバク |
「なんてことだ」「信じられない」 | 세상에 | セサンエ |
「はぁ?」「えっ」 | 헐 | ホル |
それでは、ここから一つずつ詳しく解説していきますね。
韓国語で「わぁ」、「わー」
感動をした時、あるいは驚いた時、日本語では「わぁ」とか「わー」というリアクションをしますよね。韓国語でも、そういった時は、와(ワー)と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
와 | ワー | わぁ、わー |
例えば、
ハングル | 와 진짜? |
---|---|
カタカナ | ワー チンチャ? |
日本語訳 | わー、本当に? |
ハングル | 와 이것 봐. |
---|---|
カタカナ | ワー イゴパァ |
日本語訳 | わー、これ見てよ。 |
みたいな感じで使います。また、韓国語では、「와(ワー)」だけでなく、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
와우 | ワウ | わぁ |
と言う時もあります。具体的には、
ハングル | 와우 잘 생겼다. |
---|---|
カタカナ | ワウ チャル センギョッタ。 |
日本語訳 | わぁ かっこいい。 |
ハングル | 와우 예쁘네. |
---|---|
カタカナ | ワウ イエップダ。 |
日本語訳 | わぁ きれいだな。 |
という感じで使います。ウで終わることに、ちょっと違和感を覚える人もいらっしゃるかもしれませんが、実は、와우(ワウ)”は、英語のWowから来てるんです。
日本語では「ワオ」となるところが、韓国ではちょっと違って聞こえるということですね。
韓国語で「きゃー」
好きな韓流スターを間近で見た時、思わず出て来てしまうリアクションが「きゃー」ですよね。いわゆる黄色い声援ってやつです。韓国語では、꺄아(キャア) と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
꺄아 | キャア | きゃー |
長くする時は、꺄아아아아とか、꺄~と書いたりします。あと、ゴキブリを見た時の「きゃー」も 꺄아です。我が家で、꺄아(キャア)”という叫び声が響いた時は、私の出番です^^;
韓国語で「やっほー」
山の頂上に登った時「やっほー」と叫ぶのが定番ですが、韓国語では야호(ヤホ) と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
야호 | ヤホ | やっほー |
元々「やっほー」はドイツ語の「ヨッホー」が語源だとか、ヘブライ語の神の名前である「ヤハウェ」が語源だとか、いろいろ諸説があるみたいですね。
ただ、日本語でも韓国語でも、最終的には「やっほー」と、야호(ヤホ) というように、同じような発音に落ち着いているところが面白いなって思います^^
韓国語で「まあ」
女性が、驚いた時、「まあ」と言ったりしますが、韓国語では、어머(オモ) と表現します。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
어머 | オモ | まあ |
ハングル | 어머 진짜? |
---|---|
カタカナ | オモ チンチャ? |
日本語訳 | まあ 本当に? |
ハングル | 어머 어떡해? |
---|---|
カタカナ | オモ オットケ? |
日本語訳 | まあ、どうしましょう? |
という感じでリアクションしますよね。この表現は、男性が使うことは、まずありません。もし、使ってしまったら、微妙な空気が流れてしまうので、気を付けましょう(´・ω・`)
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国の人たちは驚いた時、いろいろな表現をしますが、その中の一つで「オモ」というものがあります。ドラマとかでも聞いたことがある人は多いのではないでしょうか。また、こういったリアクショ …
韓国語で「うわぁ」、「びっくりした!」
韓国語でびっくりした時は、깜짝이야(カプチャギヤ)というリアクションをよく使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
깜짝이야 | カムチャギヤ | うわぁ、びっくりした! |
驚いた時の表現はいろいろありますが、この表現は突然、誰かから、驚かされたり、大きな物音がしたりした時に使う表現です。
ハングル | 깜짝이야. 너무 놀랐자나. |
---|---|
カタカナ | カムチャギヤ。ノム ノルラッチャナ。 |
日本語訳 | うわぁ すごくびっくりしたじゃないの。 |
という感じで使ったりします。
韓国語で「すごい」、「やばい」
これも驚いた時の表現ですが、何かを見て、感嘆するような時に、대박(テバク)とリアクションをしたりします。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
대박 | テバク | すごい、やばい |
例えば、ものすごく歌が上手い歌手を見た時、
ハングル | 대박 진짜 잘해. |
---|---|
カタカナ | テバク チンチャ チャレ。 |
日本語訳 | すごい、本当に上手い。 |
と言ったりしますし、美味しい料理を食べた時に、
ハングル | 이것 대박이야. |
---|---|
カタカナ | イゴ テバギヤ。 |
日本語訳 | これ、やばい。 |
と言って、絶賛したりする時に使ったりします。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国のドラマやバラエティ番組を観ていると、「テバ」とか「テバク」という表現を耳にすることはありませんか? この表現は、韓国語の授業では、あまり教えてくれないかもしれませんが、普段の …
また、本当にすごいニュースを聞いた時は、
ハングル | 대박사건 |
---|---|
カタカナ | テバクサッコン |
日本語訳 | これは、一大事だ。 |
と言ったりしますね。ちなみに、ここでの사건(サッコン)とは事件という意味です。大変なことが起こった時は、こういう表現を使ってみて下さい。
韓国語で「なんてことだ」「信じられない」
何か信じられないような話を聞いた時、세상에(セサンエ)というリアクションをしたりします。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
세상에 | セサンエ | なんてことだ、信じられない |
英語であれば、Oh my God! と訳すことができます。세상(セサン)には、世の中という意味があるのですが、驚いた時に使う세상에(セサンエ)は、まったく違った意味になるので、ご注意ください。
また、세상에(セサンエ)は若い人より、年配の方が使う時の方が圧倒的に多いです。私の頭の中でも、田舎のおばちゃんが、
ハングル | 세상에 세상에~ |
---|---|
カタカナ | セサンエ セサンエ~ |
日本語訳 | なんてことだ。なんてことだ~ |
とよく言っているイメージがあります^^
韓国語で「はぁ?」「えっ」
誰かと話をしていて、呆れた時とか、ちょっと困った時は、헐(ホル) というリアクションをよく使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
헐 | ホル | はぁ? えっ |
このリアクションは、日常生活で意外によく使うんですよね。
ハングル | A: 오늘은 슈퍼마켓 쉰데. B: 헐 |
---|---|
カタカナ | A: オヌル シュパシンデ。 B: ホル |
日本語訳 | A: 今日は、スーパー、休みだって。 B: えっ・・・ |
韓国に住んでいると辞書には出てこないけれども、ついつい使ってしまう韓国語があります。 それが헐(ホル)という言葉です。 (日本語で”ホール”と読まれることもあります) 今回は、この헐(ホル)の意味 …
まとめ
韓国語でのリアクションの表現は、日本と似ている表現もたくさんありますが、日本にはないような表現もいろいろあります。リアクションの表現は、短いので、比較的に覚えやすいと思います。
いろいろな表現を押さえておいて、韓国の人に対して使ってみると「えっ、なんでそんな表現知っているの?」と言われるかもしれないので、ぜひ試してみてください!
ちなみに、私も韓国に長年住んでいるうちに、リアクションを韓国語で言うことに慣れてしまったので、日本に出張などで行った時も思わず、韓国語でリアクションをしてしまう時があります。こういう時の切り替えって本当に難しいんですよね~^^;
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク
日本語の「マジ」がホルだというのは知っていました。
テバクも最初のころ知り合いから教わりました。
この辺は本当に親しい人の間で使う言葉ですよね。
スナックで韓国語を独学された男性支店長が
「オモ」を連発し、韓国人女性が注意してあげたそうです^^
たくさん
そうですね!ホルやテバクは、是非、家族や友達同士で使ってみて下さい^^
男性支店長さんの話は、想像して、思わずニヤニヤしてしまいました(笑)