※この記事にはプロモーションが含まれています。

韓国語 こんにちは
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

韓国語で「こんにちは」という表現は何かと聞かれたら「そりゃあ、안녕하세요(アンニョンハセヨ)でしょ?」という方は多いのではないでしょうか。ただ、韓国人に会う度「アンニョンハセヨ」「アンニョンハセヨ」「アンニョンハセヨ」とオウムのように繰り返すのは、ちょっとつまらないですよね。

そこで、この記事では、韓国語で「こんにちは」という時の基本的な表現から、「こんにちは」と同じような感覚で代用できる表現までご紹介していきます。

韓国語で「こんにちは」

韓国語で「こんにちは」と表現する時、基本的には3つの表現を使い分けます。

  • 안녕하세요(アンニョンハセヨ)
  • 안녕하십니까(アンニョンハシムニカ)
  • 안녕(アンニョン)

これらの表現をどうやって使い分けるのかお伝えしていきますね。

안녕하세요(アンニョンハセヨ)

韓国語で「こんにちは」という時、最も一般的な表現は、やはり안녕하세요(アンニョンハセヨ)です。

ハングル カタカナ 意味
안녕하세요 アンニョンハセヨ こんにちは

안녕하세요(アンニョンハセヨ)は丁寧な表現ではありながらも、親しみを込めていうことができるので、幅広く使われています。先生や上司など目上の人でも親しい関係であれば、안녕하세요(アンニョンハセヨ)を使ってOKです。

また、韓国旅行の際は、안녕하세요(アンニョンハセヨ)はいろいろ使えます。例えば、韓国の入国審査の時、안녕하세요(アンニョンハセヨ)とにっこり笑いながらパスポートを提出したら、スムーズに手続きが進むかもしれません。ホテルでチャックインをする際にも안녕하세요(アンニョンハセヨ)と言って挨拶すると気持ち良く韓国旅行をスタートすることができると思いますよ!

안녕하십니까(アンニョンハシムニカ)

次によく使うのが안녕하십니까(アンニョンハシムニカ)です。

ハングル カタカナ 意味
안녕하십니까 アンニョンハシムニカ こんにちは

안녕하십니까(アンニョンハシムニカ)も、안녕하세요(アンニョンハセヨ)と同様に丁寧な表現です。しかし、안녕하세요(アンニョンハセヨ)と違って、かしこまったニュアンスがあります。

例えば、韓国のテレビを見ていると

ハングル 시청자 여러분 안녕하십니까
カタカナ シチョンジャ ヨロブン アンニョンハシムニカ
日本語訳 視聴者の皆様、こんにちは

という表現を聞かれた方もいらっしゃるかと思います。このように、ビジネスなどオフィシャルなシーンでは、안녕하십니까(アンニョンハシムニカ)を使うのが良いでしょう。

안녕(アンニョン)

最後にご紹介するのが안녕(アンニョン)です。

ハングル カタカナ 意味
안녕 アンニョン こんちは

안녕(アンニョン)は子供など目下の人に対して使ったり、あるいは子供たち同士で使われたりする挨拶表現です。韓国で子供番組を見ていると안녕(アンニョン)という表現が飛び交っていますよね。

ただ、逆の言い方をすると大人同士の会話ではほとんど使われません。ですから、いくら親しい人同士でも、使わない方が良いでしょう。

韓国語で「こんにちは」代わりに使える表現

ここまでは韓国語で「こんにちは」という場合の基本的な表現についてお伝えしてきました。しかし、それだけだといつまで経っても韓国語初心者から脱却できないですよね。そこでここからは、「こんにちは」代わりに使える韓国語表現をお伝えしていきます。

좋은 아침(チョウン アッチム)

朝、会った人に안녕하세요(アンニョンハセヨ)と言っても良いのですが、「おはよう」という意味合いを強調したい時は좋은 아침(チョウン アッチム)を使うと良いでしょう。

ハングル カタカナ 意味
좋은 아침 チョウン アッチム おはよう

直訳したら「良い朝」となりますが、よくよく考えてみれば、英語のグッド モーニング(Good Morning)も直訳したら「良い朝」ですからね。そういった意味で좋은 아침(チョウン アッチム)はグッド モーニング(Good Morning)の韓国語バージョンだと思っていただいて大丈夫です。

밥 먹었어요?(パン モゴッソヨ?)

韓国で挨拶をする際によく使われているのが、밥 먹었어요?(パン モゴッソヨ?)です。

ハングル カタカナ 意味
밥 먹었어요? パン モゴッソヨ? ご飯食べましたか?

日本だったら挨拶をした際、天気の話をすることが多いですが、韓国ではご飯を食べたか聞くことが多いんですね。あと、逆に밥 먹었어요?(パン モゴッソヨ?)と挨拶された時にどう返事をしたら良いのかは以下の記事で詳しく解説をしているので、ご参考にしてください。

식사 했어요?(シクサ ヘッソヨ?)

밥 먹었어요?(パン モゴッソヨ?)と同様に식사 했어요?(シクサ ヘッソヨ?)という表現もよく使われます。

ハングル カタカナ 意味
식사 했어요? シクサ ヘッソヨ? 食事しました?

日本語でも「ご飯食べましたか?」と聞く時もあれば「食事しましたか?」と聞く時もありますが、韓国語でも言い方が違うだけで、意味は特に変わりません。

오랜만이에요(オレンマニエヨ)

久しぶりに会った人に対しては、오랜만이에요(オレンマニエヨ)という表現をよく使いますよね。

ハングル カタカナ 意味
오랜만이에요 オレンマニエヨ 久しぶりです

久しぶりに会ったのに、挨拶が안녕하세요(アンニョンハセヨ)だけだったら、相手の人は「久しぶりに会ったのに、あんまり嬉しくないのかな」と思って、ちょっと寂しく感じてしまうかもしれません。ですから、そういった時は、오랜만이에요(オレンマニエヨ)と言って再会を喜ぶ表現をしてみることをおすすめいたします。

잘 지냈어요?(チャル チネッソヨ?)

久しぶりに会った人には、오랜만이에요(オレンマニエヨ)と言っても良いですが、잘 지냈어요?(チャル チネッソヨ?)と聞いてもOKです。

ハングル カタカナ 意味
잘 지냈어요? チャル チネッソヨ? 元気でしたか? 元気だった?

잘 지냈어요?(チャル チネッソヨ?)は直訳したら「よく過ごしましたか?」です。잘(チャル)という表現は、韓国語の独特の表現なので、少し分かりづらいところがあるので、日本語では「元気でしたか?」と訳すのが自然な感じになります。

만나서 반가워요(マンナソ パンガウォヨ)

逆に初めて会った人に対しては、만나서 반가워요(マンナソ パンガウォヨ)というのが良いでしょう。

ハングル カタカナ 意味
만나서 반가워요 マンナソ パンガウォヨ お会いできてうれしいです

반가워요(パンガウォヨ)だけでも「会えてうれしいです」という意味があるので、만나서(マンナソ)は省略しても大丈夫です。韓流の芸能人にファンミーティングで会えた時などにも使うことができますよね。

まとめ

韓国語で「こんにちは」は안녕하세요(アンニョンハセヨ)というのは、韓国語を勉強していると真っ先に習うことだと思います。もちろん、안녕하세요(アンニョンハセヨ)自体も幅広く使える表現なのですが、他にもいろいろな表現を覚えておくと、挨拶のバリエーションの幅が広がるので、とても便利です。

特に韓国語の初心者から脱却したい方は、こういった表現をマスターして、ぜひ韓国人との会話を楽しんでくださいね。

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク