※この記事にはプロモーションが含まれています。

カジマ 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

韓国ドラマや韓国の歌の中で「カジマ」という表現を聞くことはありませんか?「カジマ」は特に切ない別れのシーンで、よく出てくる表現です(T-T)

あと「~ジマ」という表現に関してはいろいろあるので、中には「チャッカカジマ」とか「ジジマ」とか似た表現が気になっている人もいれば「オジマ」とか「タジマ」とか「コジマ」とか人の名前を聞いたような気がして空耳状態になっている人もいますよね。

そこで、この記事では韓国語の「カジマ」の意味だけでなく、「~ジマ」を使って表現で、皆さんが韓国語を聞きながら何気なく気になっているものについても解説していきます!

韓国語「カジマ」について

まずは「カジマ」という韓国語表現について詳しくお伝えしていきます。

「カジマ」の韓国語での意味

カジマは韓国語で가지 마 と書きます。

ハングル カタカナ 意味
가지 마 カジマ 行くな、行かないで

가지 마(カジマ)を分解すると、

  • 가:原形は、가다(行く)
  • 지마:~しないで

となりますね。そして「カジマ」は、마(マ)で終わっているので、パンマル(ぞんざいな表現)となります。厳密に言うと、마(マ)は命令表現なので「カジマ」の意味は「行くな」が、より近い意味です

ただ、女性が男性に「カジマ」を使う時「行くな」と訳すのは、ちょっと違和感がありますよね。ただ「カジマ」は、より柔らかく発音すれば、お願いするようなニュアンスを出せるので「行かないで」と訳しても問題はありません。

あと「カジマ」を発音する際は、行って欲しくない気持ちを強調することが目的なので、最後の마(マ)に感情を込めて、強く言うのがポイントです

別れのシーンで「カジマ」を使う際は「마(マ)」のところで、切ない気持ちがグッと込み上げてくることが多いです。

「カジマ」を丁寧に言うと?


「カジマ」をもっと丁寧に言いたい時は、

形式 ハングル(カタカナ) 意味
丁寧な表現 가지마요(カジマヨ) 行かないで
尊敬表現 가지 마세요(カジマセヨ) 行かないで下さい
格式ばった尊敬表現 가지 마십시오(カジマシプシオ) 行かないで下さい

という感じで、丁寧レベルが上がっていきます。丁寧さが上がると、お願いするようなニュアンスが強くなっていきますよ。

韓国語の「カジマラゴヨ」の意味

韓国ドラマを見ていると「カジマラゴヨ」という表現を聞いたことはありませんか?韓国語で書くと가지마라고요と書きます。

ハングル カタカナ 意味
가지 마라고요 カジ マラゴヨ 行かないでよ

가지 마라고요(カジ マラゴヨ)は가지 마(カジマ)に対してもっと強調したり、念を押したりする時に使う表現です。ニュアンスとしては「だから、行かないでよ」と言った感じですね。

最初は가지 마(カジマ)を使って、それでも相手が行きそうな時は가지 마라고요(カジ マラゴヨ)を使ったりします。

カジマの使い方


では、具体的にカジマがどのように使われるか、例文をご紹介していきます。

ハングル 제발 날 혼자 두고 가지마. 언제나 함께 있다고 약속했잖아.
カタカナ ナルル トゥゴ カジマ。オンジェナ ハムケ イッタゴ ヤクソクヘッチャナ。
日本語訳 私を置いて行かないで。いつも一緒にいると約束したじゃない。

カップルで、別れを告げられた側が切ない気持ちで使ったりする表現ですね。ドラマの中では、ちょっと涙を誘いた時に使われる表現とでも言いましょうか…

ハングル 군대 가지 마~
カタカナ グンデ カジマ~
日本語訳 軍隊に行かないで~

韓国の若いカップルにありがちなのが、付き合っている彼氏が軍隊に行ってしまうこと。実際、軍隊へ行くと、段々疎遠になって、破局するカップルも多いので、切実な思いを込めて使われることが多いです。

ハングル 절대 PC방에 가지 마.
カタカナ チョルテ PCバンエ カジマ。
日本語訳 絶対、ネットカフェへ行くなよ。

PC방(PCバン)というのは、インターネットカフェの事です。韓国の中高生の中には、PCバンにハマっている子達が本当に多いんですよね。

だから、私も息子にはPCバンへ行かないよう、しょっちゅう釘を刺しています^^;

ハングル 위험하니까 가지 마.
カタカナ ウィホマニカ カジマ。
日本語訳 危ないから行くな。
ハングル 지금은 아무데도 가지 마.
カタカナ チグムン アムデド カジマ。
日本語訳 今は、どこにも行くな。

最近のご時世は、こういうことを言われる人が多いのではないでしょうか。そう言われると、やっぱりストレスが溜まりますよね。

~ジマを使った表現

この記事では「カジマ」を中心にお伝えしていますが지마(ジマ)は、前の動詞の語幹を変えることによって、いろいろな表現をすることができます。そこで、ここではその中でもよく使われる表現をお伝えしていきます。

착각하지 마(チャッカカジマ)

ハングル カタカナ 意味
착각하지 마 チャッカカジマ 勘違いしないで

착각하지 마(チャッカカジマ)も韓国ドラマでよく聞く表現だと思います。착각は錯覚という意味です。ですから、直訳したら「錯覚しないで」ですが、日本語風に訳すと「勘違いしないで」という感じになります。

하지 마(ハジマ)

ハングル カタカナ 意味
하지 마 ハジマ) やめろ、やめて

하지 마(ハジマ)は韓国で子育てをしているとよく使う言葉です。あと、変なちょっかいを出してくる人に対しても使ったりするので、結構、便利な表現ですよ。

쉬지 마 (シジマ)

ハングル カタカナ 意味
쉬지 마 シジマ 休むな、休まないで

쉬지 마(シジマ)は「休むな」という意味ですが、つまり「休まず一生懸命働け」と伝えるような時に使う表現です。一生懸命がんばっている時に、こう言われると辛いですが…

あと、숨을 쉬다(スムル シダ)で「息をする」という意味になるのですが、「息もするな」という意味で「숨도 쉬지 마(スムド シジマ)」という時もあります。

日本人の名前と同じ「~ジマ」の空耳問題を解決

韓国語を聞いていると時々、日本人の名前を発音しているように聞こえることがありますが、特に「~ジマ」という表現にはそういったものが多いですよね。そこで空耳状態になって気になっている方もいらっしゃるかと思いますので、ここでは3つの表現について解決をさせていただきます。

오지 마 (オジマ)

ハングル カタカナ 意味
오지 마 オジマ 来るな、来ないで

오지 마(オジマ)は「こっちへ来るな~」という時によく使う表現です。日本には小島さんや尾島さんとか「オジマ」という名前の方がいらっしゃいますが、あまり気を悪くされないでくださいねm(__)m

타지 마(タジマ)

ハングル カタカナ 意味
타지 마 タジマ 乗るな、乗らないで

韓国には日本の総合建築工具メーカーであるTAJIMA(タジマ)は韓国に進出しているので、その会社を指して타지마(タジマ)と言う時もあります。ただ、日常会話で使う時は「乗るな」とか「乗らないで」という意味で使います。

番外編:コジマって韓国語では何て言っているの?

たまに韓国語を聞いていると「あれっ、今、コジマって言わなかった?」と感じている方がいらっしゃいます。実は、韓国語では「コジマ」という表現自体はありません。ただ「コジンマル」という表現はあります。

ハングル カタカナ 意味
거짓말 コジンマル

거짓말(コジンマル)を少し早めに発音すると「コジマ」に聞こえませんか? ちなみに、韓国のgod(ジーオーディー)というグループが歌っている거짓말(Lies)という歌がありますが、거짓말(コジンマル)だけでなく가지 마(カジマ)や「~ジマ」を使った表現がたくさん出てくるので、今回の記事の復習としても活用してみてください。

まとめ

「カジマ」は、「行くな」とか「行かないで」と訳すことができますが、男女の別れのシーンや、子供の行動を抑制する時などに使われたりします。ニュアンスによって、命令口調になる時もあれば、お願いをするような口調になる時もありますよね。

あと「~ジマ」という表現も韓国の歌やドラマの中でたくさん出てきます。そして中には日本人の名前っぽい韓国語も出てくるので、そういった時は、こちらの記事を参考にしながら、元の発音や意味を確認していただけるとうれしいです!

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク