※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
韓国ドラマを見ていると、親しい友達を呼ぶ時、名前の後に「~ヤ」とか「~ナ」と付けているのを聞いたことはありませんか?実は、これ韓国語で「~ちゃん」とか「~くん」という意味の表現なんですよね。
そういう表現を聞くと「男と女では呼び方が違うのかな?」と思う方がいらっしゃるかもしれません。しかし、韓国語では、また別のルールで使い分けます。そこで、この記事では、「ちゃん」「くん」を韓国語で表現する方法について詳しくお伝えしていきます。
「ちゃん」「くん」を韓国語で!
「ちゃん」や「くん」を韓国語で表現する場合、名前の最後の終わり方に応じて、二通りの言い方があります。
- 語尾がパッチムで終わる場合:아(ア)
- 語尾がパッチムで終わらない場合:야(ヤ)
日本語だと女の子であれば「ちゃん」、男の子であれば「くん」と使い分けますが、韓国語では男の子でも女の子でも呼び方は変わりません。ただし、語尾のパッチムで使い分けるということになります。それでは一つずつ解説していきましょう。
語尾がパッチムで終わる場合は아(ア)
語尾がパッチムで終わる場合は아(ア)を使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
아 | ア | ~ちゃん、~くん |
例えば、韓国で人気の名前を例に挙げると以下のような感じになります。
【男の子の場合】
- 민준(ミンジュン)→민준아(ミンジュナ)
- 서준(ソジュン)→서준아(ソジュナ)
- 예준(イェジュン)→예준아(イェジュナ)
【女の子の場合】
- 서연(ソヨン)→서연아(ソヨナ)
- 서윤(ソユン)→서윤아(ソユナ)
- 서현(ソヒョン)→서현아(ソヒョナ)
語尾がパッチムで終わらない場合は야(ヤ)
その一方で、語尾がパッチムで終わらない場合は야(ヤ)を使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
야 | ヤ | ~ちゃん、~くん |
【男の子の場合】
- 시우(シウ)→시우야(シウヤ)
- 지호(チホ)→지호야(チホヤ)
- 지후(チフ)→지후야(チフヤ)
【女の子の場合】
- 지우(チウ)→지우야(チウヤ)
- 윤서(ユンソ)→윤서야(ユンソヤ)
- 지유(チユ)→지유야(チユヤ)
韓国語の「ちゃん」や「くん」はどんな時に使う?
韓国語の「ちゃん」や「くん」、すなわち아(ア)や야(ヤ)は、基本的には、
- 親しい友達同士で呼び合う時
- 親が子供を呼ぶ時
- 年上の人が年下の人を呼ぶ時
に使う表現です。日本語の「ちゃん」や「くん」と違って、男女の使い分けはしないですが、使うシーンは、どちらも同じです。ですから、逆に年上の人に対して아(ア)や야(ヤ)を使って呼ぶと、すごく失礼になってしまいますよね。
あと、日本語だと「佐藤くん」とか苗字に「くん」を付けることがありますが、韓国語では名字に아(ア)や야(ヤ)を付けることはありません。必ず下の名前に付けます。
年配の人が使う「ちゃん」「くん」という意味の韓国語
「ちゃん」や「くん」と訳せる韓国語の表現には양(ヤン)と군(クン)というものもあります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
양 | ヤン | ~ちゃん |
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
군 | クン | ~君 |
양(ヤン)と군(クン)は未婚の10代から30代の人を呼ぶ時に使う表現です。ただ、양(ヤン)や군(クン)は日常会話ではほんとど聞くことがありません。なぜなら、양(ヤン)と군(クン)は基本的には韓国の年配の方々が使う表現だからです。また、新聞など文章の中で使われることが多い表現でもあります。
また、使い方としては、いろいろなパターンがあります。
- 완석군(ウァンシククン):下の名前についているパターン
- 미영양(ミヨンヤン):下の名前についているパターン
- 박군(パククン):名字についているパターン
- 이양(イヤン):名字についているパターン
- 전한국군(チョンハングククン):フルネームについているパターン
양(ヤン)や군(クン)は아(ア)や야(ヤ)と違って、名字につけて使うこともあるんですよね。ただ、これらの表現は参考までに覚えておけばOKです。
まとめ
韓国語で「ちゃん」や「くん」と呼ぶ時は、名前の後ろに아(ア)や야(ヤ)をつけます。ただ、男女の違いではなく、語尾のパッチムの有無によって使い分けるという点で、日本語の「ちゃん」や「くん」と違います。年配の方を呼ぶ時には決して使うことはありませんが、親しい友達同士で呼び合う時などに使ってみると良いでしょう。
ちなみに、韓国では、誰からを呼ぶ時、님(ニム)や씨(シ)を使ったりしますし、また、ビジネスシーンでは役職の名前で呼ぶことが多いです。それらの使い方に関しては以下の記事で詳しく解説をしているので、ぜひご参考にしてください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国語では、“님(ニム)”という敬称をよく使います。 日本語で「様」という意味になりますが、実は、日本語の「様」に比べると使い方が、大分、違うところも多いです。 また、韓国では、“ …
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク