※この記事にはプロモーションが含まれています。
韓国に住んでいると、“エギ(애기)”という表現をよく使います。
韓国語での意味は「赤ちゃん」なのですが、赤ちゃんを表現する時は、“アギ(아기)”とも言ったりします。
ただ、その違いを改めて調べてみると、実は意外な事実が分かって来まして・・・
そこで、今回は、エギを使った表現も含めてお伝えしていきます!
エギの韓国語での意味
エギは韓国語で“애기”と書きます。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
애기 | エギ | 赤ちゃん |
意味は、赤ちゃん、です。
一応、子供という意味合いも含まれますが、あくまでも、“可愛い子供”を表現する時に使います。
普通に子供を表現する時は、아이(アイ)や애(エ)と言います。
エギとアギとの違いは?
韓国語では、赤ちゃんを意味する言葉の中には、エギの他にも“아기”という単語があります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
아기 | アギ | 赤ちゃん |
そこで、エギとアギとの違いを確認するため、韓国語の辞書で調べてみると、
- エギ(애기)は、アギ(아기)の誤り
- エギ(애기)は、アギ(아기)の北朝鮮の方言
と書いてあり、私自身も少しショックを受けました。
普段、よく、エギという韓国語をよく使っていたけれど、実は、北朝鮮の方言だったとは・・・
ちなみに、韓国人の妻は、エギが方言だということは知っていましたが、北朝鮮の方言ということまでは、知りませんでした。
ここら辺の話は、韓国人でも知らない人が意外に多いようです^^
アガとの違いは?
ちなみに、赤ちゃんを意味する韓国語として、もう一つ“아가”という表現があります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
아가 | アガ | 赤ちゃん |
アギ(아기)もアガ(아가)も基本的に同じ意味ですが、使い方が少し異なります。
客観的に赤ちゃんを呼ぶ時は、アギ(아기)を使いますが、実際に赤ちゃんを呼ぶ時は、アガ(아가)と言います。
それでもエギはよく使う
しかし、いくらエギ(애기)は間違った表現だと言われても、韓国では、エギという表現がよく使われているので・・・
例えば、こんな感じです。
ウリエギ
ウリエギは、韓国語で“우리 애기”と書きます。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
우리 애기 | ウリ エギ | うちの赤ちゃん(私の赤ちゃん) |
“우리(ウリ)”には、元々「私達の」という意味があるので、「私達の赤ちゃん」と訳すのかなと思う方がいらっしゃるかもしれません。
ただ、ここでの“우리(ウリ)”は、「ウチの」とか「私の」と訳すことが出来ます。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国では、ウリという韓国語の表現を本当によく使います。 韓国語を少し学んでいる人は、「ウリ」=「私達」だと思っている方も多いかと思います。 確かに、それはそれで合っているのですが、 …
また、ウリエギは、赤ちゃんだけでなく、可愛い存在に対してもよく使います。
- 自分の子供を愛情を込めて呼びたい時
- 自分が飼っている犬や猫を呼ぶ時
- おじいちゃん、おばあちゃんが自分の孫や息子のお嫁さんのことを呼ぶ時
- 恋人を呼ぶ時
ちなみに、エギではなく、アギを使って、ウリアギ(우리아기)ということも出来ますが、この場合は、本当の赤ちゃんを呼ぶ時に限定されることが多いです。
そういった意味で、韓国でより多く使われているのは、アギよりもエギの方なんですけねえ^^
ヌグエギ
ヌグエギは、韓国語で、“누구애기”と書きます
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구 애기 | ヌグ エギ | 誰の赤ちゃん(子供) |
例えば、デパートなどで、可愛い子供が、チョコチョコと一人で歩いている時は、「누구애기야?(ヌグエギヤ?)」と言ったりします。
エギヤ?
誰かが、赤ちゃんみたいな幼い行動をしている時、“애기야?”と言ったりします。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
애기야? | エギヤ? | 赤ちゃん? |
ニュアンスとしては「赤ちゃんかよ」と突っ込む感じですよね。
エギカッテ
赤ちゃんのように可愛い人、或いは、赤ちゃんのように幼稚な人に対しては、“애기 같아”という表現を使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
애기 같아 | エギ カッテ | 赤ちゃんみたい |
ちなみに、“같아(カッタ)”は、通常「カッタ」と発音するのですが、“애기 같아”という時は「エギカッテ」と発音することが多いです。
まとめ
エギという韓国語は、「赤ちゃん」という意味で、よく使われますが、実は、間違った表現となります。
そういった意味では、韓国語を学ぶ上で、必要のない言葉なのかもしれません・・・
ただ、実際の生活では、本当によく使うので、ご参考にして頂けますと幸いです^^
こんばんは。いつもブログ訪問楽しみにさせていただいてます。そして学ばせてもらってありがとうございます。娘さんのイラストほんとにお上手。心がほわっとしてきます。今日のお題 うんうんと言いながら見ましたよ。ドラマでアガとよく聞きます。ケンさんの講座わかりやすく 頭にスーッと入りますよ。だから私ちゃーんとノートまとめております。幼稚園で子供達に 毎日(アンニョン〜)と挨拶するから 私を見ると子供達からもアンニョンって挨拶するんですよ。国旗の絵本で韓国を見つけると(先生が好きなとこやろー)と。我が町の高校にソウルの高校が交換留学で前日も来られてました。夏にはこちらからソウルへ行くそうです。又少年野球チームも毎年来られてますよ。民泊募集が県からあったりもするから次回は応募してみたいですね。こんな地方の田舎町で韓国が感じられとても嬉しいです。
matikenさん
いつも暖かいコメントありがとうございます。
娘のイラストを褒めて頂くと本当にうれしいです。
絵や文章には、その人の心が表れるものだと思いますが、
matikenさんのコメントにも、心の温かさを感じます^^
日韓の関係は、いろいろありますが、
matikenさんのような方が増えていく中で、
小さなところから日本と韓国との関係が
少しでも近くなっていくことを願っております!
まさに今赤ちゃんが産まれたばかりの私に良い記事でした!
コロナ流行ってますね、近所のCGVも休館になったり、影響でてます。気をつけましょうね!
僕も外出は控えています!
佐藤さん
赤ちゃん、可愛いですよね~^^
コロナに関しては、私も昨日、近所のショッピングモールに行って来ましたが、
本当にガラガラでした・・・
早く、みんなが自由に外出をして楽しめる日が来ることを願っています!