韓国語 サジン

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

韓国旅行へ言った時、あるいは韓国の芸能人と会ったりした時、たくさん写真(サジン)を撮ろうと思う方は多いのではないでしょうか。

ここでは、写真に交わる韓国語の表現や、写真を撮る時の掛け声などについて解説をしていきます。

韓国語「サジン」の意味

サジンは、韓国語で“사진”と言います。

ハングル カタカナ 意味
사진 サジン 写真

“사진(サジン)”は、写真をハングルでそのまま書いた表現ですね。

「写真を撮る」を韓国語で

写真と言えば、「写真を撮る」というのが定番の表現ですが、韓国語では、

ハングル カタカナ 意味
사진을 찍다 サジヌル チクタ 写真を撮る

と言います。

“찍다(チクタ)”は、「撮る」以外にも、

  • (調味料などを)付ける
  • (尖ったもので何かを)突き刺す
  • (はんこなどを)押す

など、結構、いろいろなところで使う表現なので、韓国ドラマが好きな方の中には、「何となく聞いたことがあるような表現だなあ」と感じる方がいらっしゃるかもしれません^^

「写真撮影」を韓国語で

写真撮影は、韓国語で

ハングル カタカナ 意味
사진 촬영 サジン チャリョン 写真撮影

と言います。

“촬영(チャリョン)”は、「撮影」という意味ですが、韓国の役者さんがよく使う言葉でもあります。

あと、写真が入った名詞としては、

  • 기념 사진(キニョム サジン):記念写真
  • 단체 사진(ダンチェ サジン):団体写真
  • 졸업 사진(チョロプ サジン):卒業写真
  • 증명 사진(チュンミョン サジン):証明写真
  • 가족 사진(カジョク サジン):家族写真

などがありますね。

基本的には、漢字をハングル読みした表現なので、比較的、覚えやすいのではないかと思います。

正直、写真に関しては、私自身、韓国生活でいろいろな思い出がありまして・・・

例えば、我が家の息子が小学校を卒業した際、学校からもらった卒業アルバムの写真をみて、かなりの衝撃を受けたのですが、その時のエピソードはこちら。

あと、韓国の証明写真機のある機能に驚いた時のエピソードはこちら。

韓国の写真に関しては、驚くことが多いです^^

覚えておくと便利な写真に関する表現

「写真」という韓国語を覚えておくと、ファンミーティングや旅行の時、便利です。

そこで、実際にシーンで役立つ写真に関する表現をお伝えします。

写真を撮ってください

ハングル 사진을 찍어주세요.
カタカナ サジヌル チゴジュセヨ。
日本語訳 写真を撮ってください

旅先で、誰かに写真を撮って欲しい時に使える表現です。

(ただ、最近は、セルカ棒を持って、自分で写真を撮れてしまう方も多いですが^^;)

写真を撮っていただけますか?

ハングル 사진을 찍어주실래요?
カタカナ サジヌル チゴ ジュシルレヨ?
日本語訳 写真を撮っていただけますか?

もっと丁寧にお願いをしたい時は、こういった表現を使います。

一緒に写真を撮ってください

ハングル 같이 사진을 찍어주세요.
カタカナ カッチ サジヌル チゴジュセヨ。
日本語訳 一緒に写真を撮ってください

もし、韓国の芸能人と会って、チャンスがあれば、こう言ってお願いしてみましょう。

写真をSNSでアップしてもいいですか?

ハングル 사진을 SNS에 올려도 되요?
カタカナ サジヌル SNSエ オルリョド テヨ?
日本語訳 写真をSNSでアップしてもいいですか?

最近は、SNSで写真をアップする人が増えていますが、誰かの一緒に写った写真をアップする際は、事前に承諾を取っておく必要がありますよね。

そんな時は、この表現を使って尋ねてみてください。

写真を撮りましょう

ハングル 사진을 찍읍시다.
カタカナ サジヌル チグプシダ。
日本語訳 写真を撮りましょう

会社の同僚や知人と一緒に写真を撮りたい時は、この表現を使います。

写真を撮ろう

ハングル 사진을 찍자.
カタカナ サジヌル チクチャ。
日本語訳 写真を撮ろう。

仲の良い友達同士であれば、この表現を使います。

ちなみに、我が家では、昔、家族写真なんて簡単に取れたのですが、子供たちが思春期に入ると、一緒に、写真を撮るのが本当に難しいなあと感じる今日この頃です(T-T)

写真を撮らないでください

ハングル 사진을 찍지 마세요.
カタカナ サジヌル チクチ マセヨ。
日本語訳 写真を撮らないでください。

写真撮影が禁止のところでは、案内に、こういった表現が書かれたりしています。

特に観光地で写真を撮る時は、こういった案内がないか事前にチェックすることが大切ですよね。

素敵な写真ですね

ハングル 멋진 사진이네요.
カタカナ モッチン サジニネヨ。
日本語訳 素敵な写真ですね。

誰かに写真を見せてもらった時、こういって褒めたりすると良いでしょう。

やっぱり、写真を撮る人の中には、自分で楽しむだけでなく、誰かに見せたいという方も多いので、お互いに褒めることってすごく大切だと思います^^

写真を見せてください

ハングル 사진을 보여 주세요.
カタカナ サジヌル ポヨ ジュセヨ。
日本語訳 写真を見せてください。

相手の家族写真や彼氏・彼女の写真を見せて欲しいとお願いしたい時には、この表現を使いましょう。

もちろん、私も、写真を見せてもらった後は、嘘をつかない範囲で、必ず褒めるようにしています^^

写真を撮る時の掛け声


日本では、写真を撮る際、「はい、チーズ」とか言ったりしますが、韓国語では写真を撮る時、どう表現するのでしょうか。

하나 둘 셋(ハナ トゥル セッ)

ハングル カタカナ 意味
하나 둘 셋 ハナ トゥル セッ 1、2、3

一般的には、“하나 둘 셋(ハナ トゥル セッ)”を使います。

日本語だと「1,2,3」という意味になります。

韓国に住んでいると、時々、見知らぬ人から写真を撮って欲しいと頼まれる時がありますが、その時は、この表現を使うのが無難です。

김치(キムチ)

ハングル カタカナ 意味
김치 キムチ キムチ

もう一つの有名な掛け声は、“김치(キムチ)”ですね。

実は、私の頭の中では、“김치(キムチ)”をよく使うよなあと思っていたのですが、いろいろ調べてみると、最近は、“김치(キムチ)”をあまり使わないという話も出てきて・・・

私は、古い世代だからなのかと思って、ちょっと焦っったのですが、高三の息子に聞いたところ、「“김치(キムチ)”も使うよ」と話していたので、少し安心しました。

ただ、その後、中三の娘に聞いたら「“김치(キムチ)”っておじいさんが使う言葉みたい」と言われて、見事に撃沈(T-T)

やはり、写真を撮る時の掛け声は、世代によっても大分、認識に差がありそうです。

あと、写真を撮る人が、“하나 둘 셋(ハナ トゥル セッ)”と言った後、写真を撮られる人が、“김치~(キムチ~)”と言うパターンもありますが、その時は、写真を撮るのがワンテンポ、ずれるのでご注意ください^^;

찰칵(チャルカ)

ハングル カタカナ 意味
찰칵 チャルカ カシャ

“찰칵(チャルカ)”は、“찰카닥(チャルカダ)”の略語で、シャッター音を擬音化した表現です。

ちょっと、可愛らしく言いたい時は、この表現を使います。

「もう一枚撮りますよ」

ハングル 더 한장 찍을게요.
カタカナ ト ハンジャン チグルケヨ。
日本語訳 もう一枚撮りますよ。

最近は、スマホを使って気軽に写真を撮れるようになったので、一枚だけでなく、何枚か撮ることが多いですよね。

そういった時は、この表現をよく使います。

まとめ

韓国へ旅行をする時、絶対に欠かせないのは、やはり写真ですよね。

もちろん、頭の中に美しい景色を焼き付けるのも良いですが、やはり、後から旅の思い出をじっくり振り返る時、写真があると、とても便利です。

ですから、韓国へ来られた際は、“사진(サジン)”に関連する表現をたくさん覚えておいて、素敵な写真をいっぱい撮ってもらったり、撮ったりして、思い出をたくさん作れるよう願っています。

↓いつも応援していただき、ありがとうございます!
皆さんからのコメントもお待ちしていまーす!
にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

合わせて読みたい記事