※この記事にはプロモーションが含まれています。
今回は「暇だ」と韓国語で言う場合の表現についてお伝えしていきます。
韓国語では、状況に応じて、심심하다(シムシマダ)、한가하다(ハンガハダ)、틈(トゥム)を使い分けます。
ここでは、それぞれの表現の意味や違いについて、徹底的に解説をしていきます。
暇な方はもちろんのこと、暇でない方も、ザっと記事を読んで頂ければ幸いです^^
暇でつまらない時は「심심하다(シムシマダ)」
韓国で「暇だ」という場合、まず、「심심하다(シムシマダ)」という表現を覚えておくと良いでしょう。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
심심하다 | シムシマダ | 暇だ、退屈だ、手持ちぶたさだ |
「暇だから○○」という時はシムシマダ
“심심하다(シムシマダ)”には、「暇だ」以外にも「退屈だ」、「手持ちぶたさだ」という意味もあります。
つまり、暇だからつまらないというネガティブな感情が含まれる訳ですね。
ですから「暇だから○○」という時は、“심심하다(シムシマダ)”を使います。
심심하다(シムシマダ)を使った例文
では、実際に「심심하다(シムシマダ)」がどのように使われるか例文を紹介していきますね。
ハングル | 너무 심심해서 죽겠어요. |
---|---|
カタカナ | ノム シムシメソ チュッケッソヨ。 |
日本語訳 | 暇すぎて、死にそうだ。(暇すぎる) |
ハングル | 심심하니까 게임이라도 좀 할께요. |
---|---|
カタカナ | シムシマニカ チョム ハルケヨ。 |
日本語訳 | 暇だからゲームでも、少しやるよ。 |
ハングル | 심심해서 전화했어요. |
---|---|
カタカナ | シムシメソ チョナヘッソヨ。 |
日本語訳 | 暇だから、電話したよ。 |
ハングル | 아무것도 할것 없으니까 심심해요. |
---|---|
カタカナ | アムゴット ハルコ オプスニカ シムシメヨ。 |
日本語訳 | 何もすることがないから、暇だ。 |
ハングル | 심심풀이 |
---|---|
カタカナ | シムシムプリ |
日本語訳 | 暇つぶし |
심심하다(シムシマダ)にはこんな使い方もある
また、심심하다(シムシマダ)には、ちょっと変わった使い方もあります。
ハングル | 입이 심심하니까 과자라도 먹고 싶어요. |
---|---|
カタカナ | イビ シムシマニカ カジャラド モッコシッポヨ。 |
日本語訳 | 口が暇だから、お菓子でも食べたい。 |
日本語だと、「口が寂しいから、お菓子でも食べたい」となるところですが、韓国では、「口が暇だから」という感じで“심심하다(シムシマダ)”を使います。
お菓子だけに限らず、コーヒーを飲んだりする時などにも、使ってみて下さいね^^
심심하다(シムシマダ)と지루하다(チルハダ)の違い
“심심하다(シムシマダ)”と似た表現として、“지루하다(チルハダ)”という表現があります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
지루하다 | チルハダ | 退屈だ、あきあきする |
違い簡単に説明すると、以下のようになります。
- 심심하다(シムシマダ):暇であることが前提となっている
- 지루하다(チルハダ):必ずしも暇である必要はない
例えば、つまらない映画を観ている時、
ハングル | 이 영화 진짜 지루해. |
---|---|
カタカナ | イ ヨンファ チンチャ チルヘ。 |
日本語訳 | この映画は本当に退屈だ。 |
という表現をします。
映画を観ている時は、別に、暇である訳でないですよね。
客観的に忙しくない時は한가하다(ハンガハダ)
韓国で「暇だ」という場合、もう一つの表現として、“한가하다”があります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
한가하다 | ハンガハダ | 暇だ、忙しくない |
한가하다(ハンガハダ)と심심하다(シムシマダ)の違い
“한가하다(ハンガハダ)”にも、“심심하다(シムシマダ)”にも「暇だ」という意味があります。
ただ、
- 한가하다(ハンガハダ):客観的な意味で忙しくない状態
- 심심하다(シムシマダ):暇だからつまらないという感情を伴う
という点で違いがあります。
ですから、誰かに「今、暇ですか}と聞く場合、基本的には、客観的に暇があるかどうかという状態を聞いているので、
ハングル | 지금 한가해요? |
---|---|
カタカナ | チグム ハンガヘヨ? |
日本語訳 | 今、暇ですか |
という表現を使った方が良いです。
また、「今日は、暇ですね」という場合、
- 「退屈だ」という意味で使う時は:오늘은 심심하네요.(オヌルン シムシマネヨ)
- ただ客観的に暇な状態であるという場合は、오늘은 한가하네요.(オヌルン ハンガハネヨ)
という感じで使い分けます。
한가하다(ハンガハダ)を使った例文
では、「한가하다(ハンガハダ)」の例文をご紹介していきましょう。
ハングル | 한가할때 연락을 해줘요. |
---|---|
カタカナ | ハンガハルテ ヨラグル ヘジョ。 |
日本語訳 | 暇な時、連絡して。 |
ハングル | 요즘 일 한가해요. |
---|---|
カタカナ | ヨジュム イル ハンガヘヨ。 |
日本語訳 | 最近、仕事が暇だ。 |
ハングル | TV 보내? 한가한가봐. |
---|---|
カタカナ | ティービールル ポネ? ハンガハンガバ。 |
日本語訳 | テレビを観ているの。暇みたいだね。 |
ハングル | 난 당신처럼 한가한 사람이 아니에요. |
---|---|
カタカナ | ナン タンシンチョロム ハンガハンハラミ アニエヨ。 |
日本語訳 | 私はあなたのように暇な人ではないんだ。 |
ハングル | 한가한 사람 |
---|---|
カタカナ | ハンガハンサラム |
日本語訳 | 暇人 |
暇を名詞で表現すると「틈(トゥム)」
韓国語で「暇」と名詞で表現する場合は、「틈(トゥム)」と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
틈 | トゥム | 暇、隙間 |
“틈(トゥム)”は、「暇」だけでなく「隙間」という意味があります。
틈(トゥム)を使った例文
“틈(トゥム)”は以下のように使ったりします。
ハングル | 요즘 놀 틈이 없어요. |
---|---|
カタカナ | ヨジュム トゥミ オプソヨ。 |
日本語訳 | 最近、遊ぶ暇がない。 |
ハングル | 잠잘 틈도 없어요. |
---|---|
カタカナ | チャムジャル トゥムド オプソヨ |
日本語訳 | 寝る暇もない。 |
ハングル | 쉴 틈이 있어요? |
---|---|
カタカナ | シル トゥム イッソヨ? |
日本語訳 | 休む暇ある? |
「いつ暇?」と聞く場合は시간(シガン)
“틈(トゥム)”には、短い時間というニュアンスが含まれています。
ですから、「いつ暇?」と聞く場合は、
ハングル | 언제 시간이 있어요? |
---|---|
カタカナ | オンジェ シガニ イッソヨ? |
日本語訳 | いつ時間がある? |
という感じで、“시간(シガン)”、すなわち「時間」という表現をよく使います。
まとめ
韓国語で「暇だ」と表現する場合、
- 심심하다(シムシマダ):暇だからつまらない時
- 한가하다(ハンガハダ):客観的に忙しくない時
- 틈(トゥム):名詞で「暇」と表現する時
という感じで使い分けます。
実際、現代人は、仕事などで忙殺されている人も多いですが、何もしないでボーっとしている時、脳は15倍もエネルギーを消費し、活性化するそうで・・・
だから、定期的に暇な時間を持った方が良いと言われているみたいですね。
私も何だかんだといって、時間に追われてしまいがちなのですが、“한가한 시간(ハンガハン シガン)”を意識的に持って行ければと思っています。
そうは言っても、なかなか、怖くて暇になれない自分がいるのですが・・・^^;
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク
トゥムは隙間で覚えた^^
こういう使い方もあるんですね。
とても参考になります。
たくさん
確かにトゥムは、隙間で覚えると、ニュアンスが分かるので、
うまく使えるようになりますよね^^
틈…初めて見たような…
例文を拝見すると、聞き覚えはあるような気がするのですが。
やはり単語の勉強をもっとしなきゃですね~^^;
GWINJIさん
심심하다(シムシマダ)や한가하다(ハンガハダ)に比べると、
若干、使用頻度は落ちますが、それでもよく使う単語ではあるので、
ご参考にして下さい^^
지루하다
もあるよね、使用頻度が少ないのか、使う場面が違うのでしょうか。
たくさん
지루하다(チルハダ)は、暇というよりは、「退屈だ」とか「あきあきする」という意味の言葉なので、使う場面がちょっと違います。
例えば、이 영화는 지루하다.(この映画は退屈だ)みたいな感じで、暇という訳ではないけれども、つまらないという意味で使います。
と韓国人の妻が言っていました^^
やはり、例文と一緒に覚えないとわかりませんね。
わかりやすい解説ありがとうございます。
年末年始のテレビの放送で
이 TV프로그램은 정말 지루해~
とか使えそう。
たくさん
それもいいじゃないですか^^
是非、おせち料理やみかんをこたつで食べながら、まったりとお過ごし下さいね。
想像するだけでもうらやましいです^^;