※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
夏が近づいてくると、ついつい言ってしまう表現が「暑い」ですよね。「暑い」は韓国語で“덥다 (トプダ)”と言います。
“덥다 (トプダ)”は、普段の生活で、よく使う表現ですが、パッチムが入っているので、活用形が分かりづらいところがあるかもしれません。そこで、今回は、「暑い」という韓国語表現の活用形を例文も交えてご紹介していきます。
「暑い」を韓国語で
「暑い」は韓国語で、“덥다”と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
덥다 | トプダ | 暑い |
“덥다(トプタ)”は、気温が高くて暑い時に使います。
また、“덥다(トプタ)”は、気温だけでなく、熱が出て、体温が高い時にも使える表現です。
韓国語で、「涼しい」は、“시원하다(シウォナダ)”、「寒い」は、“춥다(チュプタ)”、あと、「蒸し暑い」は、“무덥다(ムドプタ)”などで、ついでに覚えておくと便利です。
「暑い」の韓国語の活用形
ここからは、“덥다 (トプダ)”の活用形を、例文も交えながらご紹介していきます。
現在形(暑い)
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現 | 덥습니다(トプスムニダ) | 暑いです |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 더워요(トウォヨ) | 暑いです |
ぞんざいな表現(パンマル) | 더워(トウォ) | 暑いよ |
現在形で、ヘヨ体になる場合、“덥다”の“ㅂ”が、“우”に代わって、語尾の“어요”と引っ付いて、“더워요(トウォヨ)”となります。
ハングル | 5월인데 벌써 더워요. |
---|---|
カタカナ | 5ウォリンデ ポルソ トウォヨ。 |
日本語訳 | 5月なのに、もう暑いです。 |
韓国は、長い冬が終わって、春を迎えたかと思うと、すぐに暑くなるイメージがあります。
ハングル | 아~ 더워 더워. |
---|---|
カタカナ | ア~ トウォ トウォ。 |
日本語訳 | あ~ 暑い、暑い。 |
独り言で、「暑い、暑い」という場合は、パンマル形の“더워(トウォ)”を使います。
過去形(暑かった)
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
過去形の原形 | 더웠다(トウォッタ) | 暑かった |
かしこまった表現 | 더웠습니다(トウォッスムニダ) | 暑かったです |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 더웠어요(トウォッソヨ) | 暑かったです |
ぞんざいな表現(パンマル) | 더웠어(トウォッソ) | 暑かったよ |
過去形になる場合も、“덥다”の“ㅂ”が“우”に変換されます。
ハングル | 오늘 너무 더웠어요. |
---|---|
カタカナ | オヌル ノム トウォッソヨ。 |
日本語訳 | 今日は、すごく暑かったです。 |
暑いことを表現する時は、“너무”を使うことが多いですね。
推量(暑そう)
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
推量形の原形 | 덥겠다(トプケッタ) | 暑そうだ |
かしこまった表現 | 덥겠습니다(トプケッスムニダ) | 暑いそうです |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 덥겠어요(トプケッソヨ) | 暑そうです |
ぞんざいな表現(パンマル) | 덥겠어(トプケッソ) | 暑そう |
これから起こることや、他人の様子など、自分自身が、まだ暑いと感じていない時は、この表現を使います。
ハングル | 올해는 작년보다 덥겠어요. |
---|---|
カタカナ | オレヌン チャンニョンボダ トプケッソヨ。 |
日本語訳 | 今年は、去年より暑そうです。 |
ハングル | 이렇게 더운데 두꺼운 옷을 입어서 엄청 덥겠어요. |
---|---|
カタカナ | イロッケ トウンデ トゥコウン オスル イボソ オムチョン トプケッソヨ。 |
日本語訳 | こんなに暑いのに、暑い服も着て、すごく暑そうです。 |
疑問形(暑い?)
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現 | 덥습니까?(トプスミニカ?) | 暑いですか? |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 더워요?(トウォヨ?) | 暑いですか? |
ぞんざいな表現(パンマル) | 더워?(トウォ?) | 暑い? |
疑問形だと、かしこまった表現であれば、“덥습니까?(トプスミニカ?)”となりますが、ヘヨ体であれば、現在形にクエスチョンをつければOKです。
ハングル | 오늘은 왜 이렇게 더워요? 빨리 에어컨 켭시다! |
---|---|
カタカナ | オヌルン ウェ イロッケ トウォヨ? パルリ エオコン キョプシダ! |
日本語訳 | 今日は、なんでこんなに暑いのですか? 早くエアコンをつけましょう! |
ハングル | 그렇게 더워? 난 괜찮은데. |
---|---|
カタカナ | クロッケ トウォ? ナン ケンチャヌンデ。 |
日本語訳 | そんなに暑い? 僕は大丈夫なんだけど。 |
我が家では、暑くなってくると、まず、子供たちが敏感に飯能して、エアコンをつけ始めます。
ただ、大人の私たちは、それほど暑く感じないことと、あと電気代が気になって、「まだ、大丈夫でしょー」というのですが、夏が近づくと、そのせめぎ合いが激しくなってくる感じです・・・^^;
否定形(暑くない)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
덥지 않다 | トプチ アンタ | 暑くない |
否定形では、“~지 않다(~チ アンタ)”を使いますが、冒頭に否定表現に使う、“안(アン)”をつけても大丈夫です。
ハングル | 덥지 않다고 생각하면 안 더워요. |
---|---|
カタカナ | トプチ アンタゴ センガッカミョン アン トウォヨ。 |
日本語訳 | 暑くないと思えば、暑くありません。 |
心頭滅却すれば火もまた涼し!ということで・・・
連体形(暑い○○)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
더운 ○○ | トウン ○○ | 暑い ○○ |
“더운 날(トウン ナル)”(暑い日)、“더운 여름(トウン ヨルム)”(暑い夏)、“더운 나라(トウン ナラ)”(暑い国)のように、「暑い」を連体形にした場合は、この表現を使います。
ハングル | 더운 날에는 냉면을 먹고 싶어요. |
---|---|
カタカナ | トウン ナレヌン ネンミョンヌル モッコシッポヨ。 |
日本語訳 | 暑い日は冷麺を食べたいです。 |
皆さんは、暑い日は何を食べたいですか^^
共感・感嘆(暑いですね)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
덥네요 | トンネヨ | 暑いですね |
「~ですね」と共感を求めたりする時は、この表現を使います。
ハングル | 오늘은 아침부터 정말 덥네요. |
---|---|
カタカナ | オヌルン アチムプド チョンマル トンネヨ。 |
日本語訳 | 今日は、朝から本当に暑いですね。 |
“네요(ネヨ)”の使い方は以下の記事を参考にしてください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 日本語で会話をする時も、「~ですね」や「~なんですね」という表現をよく使いますよね。 そんな時、韓国語では“~네요(~ネヨ)”や“~군요(~グニョ)”という表現を使います。 ここで …
仮定(暑ければ)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
더우면 | トウミョン | 暑いと |
仮定や条件の形して使う場合は、“~면(~ミョン)”を使います。
ハングル | 벌써 이렇게 더우면 한여름은 어떻게 될지 걱정이에요 |
---|---|
カタカナ | ポルソ イロッケ トウミョン ハニョルムン オットッケ テルジ コクチョンイエヨ。 |
日本語訳 | 今からこんなに暑いと真夏にはどうなるのか心配です。 |
真夏は、“한여름(ハニョルム)”と言います。
季節の表現を知りたい方は、こちらの記事をご覧ください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 日本にも美しい四季があるように、韓国も春夏秋冬がはっきり分かれていて、それぞれの季節を楽しむことができます。 春夏秋冬は、基本的な単語ととして覚えておくべきものですが、「あれっ、秋 …
暑くて○○
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
더워서 | トウォソ | 暑くて |
「暑くて」や「暑いので」という時は、“더워서(トウォソ)”を使います。
ハングル | 더워서 죽겠어요. |
---|---|
カタカナ | トウォソ チュッケッソヨ。 |
日本語訳 | 暑くて死にそうです。 |
暑くてたまらない時は、“죽겠어요(チュッケッソヨ)”という表現をよく使いますね。
暑いので
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
더우니까 | トウニカ | 暑いので |
「暑いので」という時は、“더우니까(トウニカ)”を使いますが、“더워서(トウォソ)”と“더우니까(トウニカ)”の違いは、以下の記事を見るとご理解いただけるかと思います。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 会話の中で、「~ので」とか「~から」という表現を使う機会は多いですよね。 そんな時、韓国語では、“아서/어서(アソ/オソ)”、“니까(ニカ)”、“기 때문에(ギ テムネ)”の3つの …
ハングル | 날씨가 더우니까 팥빙수라도 먹자. |
---|---|
カタカナ | ナルシガ トゥニカ パッピンスラド モクチャ。 |
日本語訳 | (天気が)暑いので、パッピンスでも食べよう。 |
“날씨가 덥다(ナルシガ トプタ)”は、直訳すると「天気が暑い」です。日本語的には、少し変に聞こえるかもしれませんが、韓国語では、こういった表現をよく使います。
ちなみに、パッピンスは韓国で人気のあずきのかき氷です。夏になってくると、カフェでは、ピンスという韓国版かき氷を販売するようになるので、何に韓国へ来られる機会があれば、是非、召し上げてみてください!
あとがき
ソウルの夏は、日本の夏に比べると、湿度が低く、カラットしているので、私が、韓国に移住した10年前ぐらいには、エアコンも必要ないぐらいでした。
しかし、その後、年々、ソウルも猛暑の続く日が増えてきて、子供たちも、“더워서 죽겠어(トウソ チェッケッソ)”と連発するようになったので、遂にエアコンを購入。
韓国のエアコンは、むちゃくちゃ高くて、背中がひんやりするほどした・・・
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 日本も温暖化の影響か、近年はどんどん暑くなっていますが、韓国の暑さも半端なくなりつつあります。 私は元々、韓国ではエアコンなんて必要ないと高を括っていたのですが、2018年の猛暑で …
ただ、その後、暑い夏も快適に過ごすことができています^^
暑いと、いろいろ大変だったりもしますが、暑い時は冷麺やパッピンスがより一層美味しく感じられますので、そういったものを食べたりしながら、暑さをうまく利用していければいいですよね!
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク