ハートください 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

今回は、「ハート」とか、「ハートください」という韓国語についてお伝えしていきます。

これは、K-POPアイドルが好きな方は、必ず、押さえておきたい韓国語です。

私も、BTSにハマっている娘に、いろいろ聞いた内容をまとめてみたので、是非、ご参考にして下さい!

ハートを韓国語で

ハートは、韓国語で、“하트”と書きます。

ハングル カタカナ 意味
하트 ハトゥ ハート

日本語では、「ハート」と発音しますが、韓国語では、「ハトゥ」と語尾が変わってきます。

また、この時の「トゥ」は、口を横に開くのがポイントです。

「ハートください」は韓国語でどう書く?

“하트(ハトゥ)”を使った表現として、“하트 해주세요”があります。

ハングル カタカナ 意味
하트 해주세요 ハトゥ ヘジュセヨ ハートください

ここでの“해주세요(ヘジュセヨ)”は、「~してください」という意味です。

ですから、“하트 해주세요(ハトゥ ヘジュセヨ)”は、日本語に訳すと「ハートください」となります。

「ハートください」の使い方

“하트 해주세요(ハトゥ ヘジュセヨ)”は、日常生活では、まず使いません

ですから、今回、韓国人の妻に、「하트 해주세요(ハトゥ ヘジュセヨ)って知ってる?」と聞いたら、きょとんとした顔をしながら「知らない」と話していました^^;

そんな時は、BTSの大ファンである私の娘の出番です!

娘の説明によると・・・

「하트 해주세요(ハトゥ ヘジュセヨ)」は、

  • K-POPアイドルのコンサート
  • K-POPアイドルのファンミーティング
  • K-POPアイドルのライブ配信

ファンの人達が、アイドルに向かって送るメッセージとして使われるとのこと。

ちなみに、K-POPアイドルのライブ配信で有名なサービスは、VLIVEというNAVERが運営するライブ動画配信サービスです。

そのサービスでは、BTSなどのアイドルが生配信をしています。

ファンの人達もコメントを寄せることが出来るので、そこで“하트 해주세요(ハトゥ ヘジュセヨ)”と書いたりします。

また、“하트 해주세요(ハトゥ ヘジュセヨ)”という代わりに、“하트 만들어 주세요(ハトゥ マンドゥロジュセヨ)”といっても大丈夫です。

この場合の意味は、「ハートを作ってください」という訳ですね。

「指ハートしてください」という場合も

“하트 해주세요(ハトゥ ヘジュセヨ)”と、アイドルに対して、アピールをしたら、アイドルも、そのリクエストに対して、ハートを送ってくれたりします。

ハートの出し方は、何パターンがありますが、一番定番なのは、やはり、指を使ってハートマークを作る“손가락 하트(ソンカラハート)”です。

アイドルが、ソンカラハートなどを送ると、それを見て、ファンの人達は、「キャー」と大騒ぎするパターンとなります^^

ですから、最初から「指ハード」という表現を使って、

ハングル 손가락 하트 해주세요.
カタカナ ソンカラ ハトゥ ヘジュセヨ。
日本語訳 指ハートしてください。

とか、

ハングル 손하트 해주세요.
カタカナ ソンハトゥ ヘジュセヨ。
日本語訳 指ハートしてください。

といってお願いする場合もあります。

あと、「このコメント見たら指ハートしてください」とお願いしたい場合は、

ハングル 이 메시지를 보시고 손하트를 해주세요.
カタカナ イ メシジルル ポシゴ ソンハトゥ ヘジュセヨ。
日本語訳 このコメント(メッセージ)を見たら指ハードしてください。

と書いたりすれば、良いでしょう。

K-POPアイドルによく使うメッセージ

K-POPアイドルに対して、送るメッセージは、「ハートください」以外にもいろいろあります。

윙크 해주세요 (ウィンク ヘジュセヨ)

ハングル カタカナ 意味
윙크 해주세요 ウィンク ヘジュセヨ ウィンクください

アイドルが、ウィンクをしても、ファンの人達は、キャーっとなりますよね~

결혼 해주세요(キョロン ヘジュセヨ)

ハングル カタカナ 意味
결혼 해주세요 キョロン ヘジュセヨ 結婚して下さい

ファンの人達も気持ちが高まると、結婚まで考えてしまう方もいらっしゃるということで。

사랑해요 (サランヘヨ)

ハングル カタカナ 意味
사랑해요 サランヘヨ 愛してます

日本語で「愛してます」って恥ずかしくて言えない人も多いと思います。

ただ、韓国語の“사랑해요 (サランヘヨ)”は、もっと気軽に言えるニュアンスがあります。

귀엽다 (キィヨプッタ)

ハングル カタカナ 意味
귀엽다 キィヨプッタ 可愛い

年上の女性は、弟みたいな年齢のアイドルに対しては、「可愛い」という気持ちが湧いてくるのではないでしょうか?

잘 생겼다 (チャル センギョッタ)

ハングル カタカナ 意味
잘 생겼다 チャル センギョッタ かっこいい

“잘 생겼다(チャル センギョッタ)”は、主に顔の格好良さに対して使う表現です。

멋있다 (モシッタ)

ハングル カタカナ 意味
멋있다 モシッタ かっこいい

モシッタも「かっこいい」ですが、チャルセンギョッタと比べて、行動や考え方など、より幅広く使われる表現です。

まとめ

「ハートください」は、K-POPにハマっている人であれば、馴染みのある言葉だと思います。

最近は、ファンミーティングやコンサートなど、人がたくさん集まるイベントは控える傾向があるので、心苦しく思っている方も多いのではないでしょうか?

ただその一方、vliveなど、オンラインで、アイドルとリアルタイムで触れ合うことが出来るサービスもあるので、機会があれば、気軽に使ってみて下さい!

合わせて読みたい記事