ヨギ 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

今回は、ヨギという韓国語について解説をしていきます。

ヨギは、日常生活で本当によく使う表現なので、韓国ドラマで耳にする方も多いのではないでしょうか。

ここでは、ヨギヨやヨキカジなどヨギを使ったフレーズなどの日常生活で使える表現などをお伝えしていきます!

ヨギの韓国語での意味

ヨギは、韓国語で여기と書きます。

ハングル カタカナ 意味
여기 ヨギ ここ、こちら、ここへ

ヨギは、場所を指す表現ですね。

ついでなので、韓国語で、ここ、そこ、あそこ、どこの言い方をまとめておくと、

  • ヨギ(여기):ここ
  • コギ(거기):そこ
  • チョギ(저기):あそこ
  • オディ(어디):どこ

となります。

ちなみに、ヨギとよく似た表現で、イゴ(이거)があります。

ヨギは「ここ」であるのに対して、イゴは「これ」という意味なので、間違えないようにして下さいね。

ヨギを使った韓国語表現

ヨギは、日常生活の中でも本当によく使う表現です。

ヨギヨ

韓国の食堂で、食事をしていて、店員さんに注文内容を伝えるなど、何かお願いしたい時や聞きたい時があった時、

「ヨギヨ~(여기요~)」

と呼びかけます。

直訳したら、「こちらでーす」となりますが、日本語的に訳すとしたら「すみませーん」という意味になりますね。

ちなみに、何か悪いことをした時の「すみません」の意味は、こちらです。

ヨギヨとチョギヨの違い

お店で店員さんを呼ぶ時、ヨギヨ以外にチョギヨ(저기요)と言ったりもします

チョギヨは、直訳したら「そこの人」みたいな感じで、日本語的に訳すと、「あのう」とか「すみません」という意味になります。

ですから、ヨギヨとチョギヨは、同じ意味の表現として使えます。

ただ、敢えて違いを言うのであれば、チョギヨの方が、少し丁寧なニュアンスがあります

なぜ、そうなのかは、以下の記事で、絵も使いながら、分かりやすく説明をしているので、是非、ご覧になって下さい。

ヨギカジ

ヨギカジ(여기까지)は「ここまで」という意味です。

例えば我が家には、公文の先生が週に一度、訪問をして、勉強を教えてくれるのですが、時間が終わる時になったら。

ハングル 오늘은 여기까지.
カタカナ オヌルン ヨギカジ。
日本語訳 今日はここまで。

と言いながら、最後を締めています。

子供達がホッとする瞬間ですね^^

その一方で、男女が別れる時には、

ハングル 우리는 여기까지인가 봐.
カタカナ ウリヌン ヨギカジインガ バ。
日本語訳 私達は、ここまでのようだね。

という表現をよく使います。

相手の人がショックを受ける瞬間でうしょね(T-T)

ヨギイッタ

ヨギイッタ(여기 있다)は「ここにある」という意味です。

例えば、こんな感じで使います。

ハングル 내 스마트폰 안봤어요? 아 여기 있다.
カタカナ ネ スマトポン アンバッソヨ? ア ヨギ イッタ。
日本語訳 私のスマートフォン見なかった? あっ、ここにあった。

(このセリフは我が家で何度、使われていることか・・・)

探し物を見つけて、自分で「ヨギイッタ」と独り言のように言う時もあれば、他の人が見つけた時も、その人が「ヨギイッタ」と言う時もあります。

また、少し丁寧に表現したいのであれば、「ヨギイッソヨ(여기 있어요)」と言えば良いでしょう。

ヨギ オディエヨ


今、いる場所が分からない時は、

ハングル 여기 어디예요?
カタカナ ヨギ オディエヨ
日本語訳 ここはどこですか?

と言います。

韓国旅行で、街を歩いていて、自分のいる場所が分からなくなった時や、どこかの風景写真を見て、「ここはどこなの?」と聞く時などに、使えますね。

ちなみに、韓国語では「~は」という意味の「는(은)」を省略する時もあるので、

ハングル 여기는 어디예요?
カタカナ ヨギヌン オディエヨ?
日本語訳 ここではどこですか?

と、「는(은)」を含めて表現しても大丈夫です。

また、日本でもドラマで記憶喪失になった人が言う有名(!?)な台詞「ここはどこ?私は誰?」がありますが、

韓国語では、

ハングル 여기는 어디예요? 나는 누구예요?
カタカナ ヨギヌン オディエヨ? ナヌン ヌグエヨ?
日本語訳 ここはどこ?私は誰?

ヨギは日常生活でよく使う表現

ヨギは、日常生活の中で、使う頻度が高い表現です。

例えば、韓国旅行中にタクシーに乗って、降りる場所を指定したい時は、

ハングル 여기서 세워주세요.
カタカナ ヨギソ セウォジュセヨ。
日本語訳 ここで降ろして下さい。

と言って、タクシー運転手の方に伝えると良いでしょう。

子供が何か悪いことをして、お説教をする時は、

ハングル 여기 앉아.
カタカナ ヨギ アンジャ。
日本語訳 ここに座りなさい。

と言います。

また、友達を自宅に案内する際、家の近くまで来たら、

ハングル 여기가 우리집이야.
カタカナ ヨギガ ウリチビヤ。
日本語訳 ここが、私の家だよ。

と言ったりします。

まとめ

ヨギは、「ここ」、「こちら」、「ここへ」という意味ですが、日常生活では、本当にいろいろなシーンで使える表現です。

また、韓国旅行中も、単語の意味が分からない時は、「ヨギ、ヨギ」と指さしながら話したら、意外に通じてしまうかもしれないので、是非、有効活用してみて下さい^^

合わせて読みたい記事