※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
太っている人のことをデブと言ったりしますが、韓国語ではどう表現するのでしょうか。ここでは、뚱땡이(トゥンテンイ)など、一般的によく使われている表現を中心にして、解説をしていきます。
ただ、基本的には悪口になってしまいますし、中には喧嘩を売ってしまうようなレベルのものもありますので、取り扱いには十分にご注意ください>_<
韓国語でデブは何という?
韓国語でデブという場合、いくつかのパターンがあります。
その内の一つが뚱땡이です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
뚱땡이 | トゥンテンイ | デブ、おデブちゃん |
뚱땡이(トゥンテンイ)は、太っている人をからかう時に使う表現です。ちなみに太っていることを韓国語では、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
뚱뚱하다 | トゥントゥンハダ | 太っている |
と言います。つまり、뚱땡이(トゥンテンイ)の뚱(トゥン)は、뚱뚱하다(トゥントゥンハダ)から来ているわけですね。あと、似た表現として、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
뚱뚱이 | トゥントゥンイ | デブ、太っちょ |
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
뚱보 | トゥンボ | デブ、太っちょ |
という表現があります。뚱땡이(トゥンテンイ)、“뚱뚱이(トゥントゥンイ)、そして、뚱보(トゥンボ)も基本的には同じ意味で、同じようなレベルの表現だと捉えていただいて大丈夫です。
ただ、いずれも、極力、使わない方が良い表現であることに変わりはありません。あと、もっとキツく言う時は、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
돼지 | テジ | 豚 |
という表現もありますが、ここら辺になってくると、もう喧嘩を売るレベルなので、絶対に使わないでくださいね(>_<)
デブに関する韓国語の表現
では、뚱땡이(トゥンテンイ)などを使った表現をいくつかご紹介していきます。
ハングル | 그녀는 뚱땡이라는 말을 듣기가 싫어서 다이어트를 열심히 했다.. |
---|---|
カタカナ | クニョヌン トゥンテンイラヌン マルル トゥッキガ シロソ ダイオトゥルル ヨルシミ ヘッタ。 |
日本語訳 | 彼女は、デブという言葉を聞くのが嫌で、ダイエットをがんばった。 |
ハングル | 뚱땡이라 놀리지 마세요 |
---|---|
カタカナ | トゥントゥンイラ ノルリジ マセヨ。 |
日本語訳 | デブだと、からかわないで。 |
ハングル | 그렇게 많이 먹으면 뚱땡이가 되버리니까 조심해. |
---|---|
カタカナ | クロッケ マニ モグミョン トゥンテンイガ テボリニカ チョシメ。 |
日本語訳 | そんなにたくさん食べたら、デブになるから、気を付けてね。 |
ハングル | 나는 초등학교 때 별명이 뚱땡이였어요. |
---|---|
カタカナ | ナヌン チョドゥン ハッキョ テ ピョルミョンイ トゥテンイオッソヨ。 |
日本語訳 | 私は小学生の時、あだ名がおデブちゃんでした。 |
もちろん、뚱땡이(トゥンテンイ)は、他人に対して極力使うべきではない表現です。ただ、私自身、뚱땡이(トゥンテンイ)とか言われると、逆に気持ちが燃え上がって、ダイエットをがんばろうという気持ちになってしまうタイプです。
まとめ
韓国語で、デブという場合、
- 뚱땡이(トゥンテンイ)
- 뚱뚱이(トゥントゥンイ)
- 뚱보(トゥンボ)
- 돼지(テジ)
などがあります。
ただ、レベルは違えど、いずれも悪口であることに変わりはないので、「ああ、こういう言葉があるんだなあ」と思う程度にしておいていただけるとうれしいですm(__)m
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク