※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
お出かけをする人に対して「行ってらっしゃい」と言いたい時、韓国ではどう表現をすれば良いのでしょうか。
ここでは、基本的な言い方、そして恋人や兵役に向かう人に対してなど、状況に応じた使い分け方についても解説をしていきます。
「行ってらっしゃい」を韓国語で
「行ってらっしゃい」には大きく分けて2つのパターンがあります。
タニョオセヨ(다녀오세요)
一つ目は、“다녀오세요” です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
다녀오세요 | タニョオセヨ | 行ってらっしゃい |
“다녀”は、「通う」という意味の“다니다(タニダ)”から来ています。
そして、“오세요”は「来て下さい」という意味です。
ですから、“다녀오세요(タニョオセヨ)”は、直訳したら「通って来て下さい」となり、自然な日本語に訳すとすれば「行ってらっしゃい」となります。
また、“다녀오세요(タニョオセヨ)”は、丁寧な表現となりますが、相手に応じて以下のように使い分けます。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
다녀오십시오 | タニョオシプシオ | (尊敬表現)行ってらっしゃいませ。 |
다녀와 | タニョワ | (目下の人や親しい人に対して)行ってらっしゃい |
“다녀오세요(タニョオセヨ)”は、元々、「通って来て下さい」というニュアンスなので、会社や職場などへ行く人に対して、よく使います。
カッタ オセヨ(갔다 오세요)
そして、もう一つ、“갔다 오세요” という表現があります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
갔다 오세요 | カッタ オセヨ | 行ってらっしゃい |
“갔다(カッタ)”は「行く」という意味の“가다(カダ)”から来ています。
ですから、直訳したら「行って来て下さい」となり、こちらも「行ってらっしゃい」と訳すことが出来ます。
また、“갔다 오세요(カッタ オセヨ)”も相手に応じて、以下のように語尾が変化します。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
갔다 오십시오 | カッタ オシプシオ | (尊敬表現)行ってらっしゃいませ。 |
갔다 와 | カッタ ワ | (目下の人や親しい人に対して)行ってらっしゃい |
“갔다 오세요(カッタ オセヨ)”は、会社や職場へ行く相手に対しても使うことが出来ますし、近所のスーパーやコンビニへ行く相手に対しても使う表現です。
その一方で、“다녀오세요(タニョオセヨ)”は、近所のスーパーなどへ行く人に対しては、あまり使いません。
チャル(잘)を付ける場合も
また、“다녀오세요(タニョオセヨ)”も“갔다 오세요(カッタ オセヨ)”も、頭に“잘(チャル)”を付けて使うことがよくあります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
잘 다녀오세요 | チャル タニョオセヨ | 行ってらっしゃい |
잘 갔다 오세요 | チャル カッタオセヨ | 行ってらっしゃい |
“잘(チャル)”は、韓国独特の表現で、「よく」とか「うまく」という意味で使います。
こんにちは。海外在住のケンです。 韓国語では「チャル」という表現をよく使います。 私自身も、何かあったら、ついつい「チャル」を使うのですが、この表現は、実は、日本語に訳す時、とても困るんですよね。 そのせいで私の日本語に …
しかし、「よく行ってらっしゃい」と訳すのは、難しいので、“잘(チャル)”を付けていても、普通に「行ってらっしゃい」と訳して大丈夫です。
ただ、日本語では「行ってらっしゃい」と同じように訳せても、“잘(チャル)”を付けた場合、無事に行って来ることを願うようなニュアンスが含まれるので、より丁寧な表現になります。
ちなみに家族間の挨拶であれば、出張とか旅行とか、何か特別な理由で外出する時は、“잘(チャル)”を付けますが、普段の日常生活では、“잘(チャル)”は付けないことが多いです。
状況別の「行ってらっしゃい」
では、上記の基本的な使い分けの方法を押さえた上で、状況別の使い方について、簡単にご紹介していきます。
兵役に就く人に「行ってらっしゃい」
韓国では、芸能人が兵役に就く際、ファンが見送るために集まって「行ってらっしゃい」と言いながら見送ることがよくあります。
そういった時は、
ハングル | 잘 다녀오세요. |
---|---|
カタカナ | チャル タニョオセヨ。 |
日本語訳 | 行ってらっしゃい。 |
と言ったりします。
兵役は長いお勤めの期間となるので、ここでは、“갔다 오세요(カッタ オセヨ)”よりも、“다녀오세요(タニョオセヨ)”の方を使った方が良いです。
また、兵役期間中の無事を願うという意味で、“잘(チャル)”を付けます。
或いは、「気を付けて行ってらっしゃい」という意味で、
ハングル | 조심히 다녀오세요 |
---|---|
カタカナ | チョシミ タニョオセヨ |
日本語訳 | 気をつけて行ってらっしゃい |
と言っても良いでしょう。
あと、兵役に向かう人に対しては、「待ってます」とも言ったりしますので、その場合は、以下の記事をご参考にして下さい。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国のテレビでは、兵役に行く韓流スターを見送るシーンが時々放送されたりしています。 そこに集まった人たちを、よく見てみると、日本人のファン達がたくさんいるのでビックリすることが多い …
恋人に「行ってらっしゃい」
恋人に「行ってらっしゃい」という場合は、
- 다녀와(タニョワ)
- 잘 다녀와(チャル タニョワ)
- 갔다 와(カッタ ワ)
- 잘 갔다 와(チャル カッタワ)
などを使うと良いでしょう。
恋人は、関係が近いので、基本的には、パンマル(ぞんないな言い方)を使います。
また、これらの表現は、恋人だけでなく、タメ口が言える友達同士でも使えますし、家族間であれば、夫婦間や親から子に対して言う時にも使えます。
まとめ
韓国語で「行って来ます」と言いたい場合は、
- 다녀오세요(タニョオセヨ):仕事や学校、或いは兵役に行く人に対して使うことが多い
- 갔다 오세요(カッタ オセヨ):近所のスーパーなど、より近いところへ行く人に対して使うことが多い
という感じで、二つの表現を使い分けると良いでしょう。
また、行った先での無事を願うようなニュアンスを加えたい場合は、頭に、“잘(チャル)”を付けます。
韓国語の「行ってらっしゃい」は、相手の立場や、相手に対する気持ちによって、いろいろ表現が変わって来るので、そのニュアンスの違いを是非、覚えてみて下さい。
↓いつも応援していただき、ありがとうございます!
皆さんからの応援が韓国生活の励みになっています。
にほんブログ村
反対に「行ってきます」と言いたい時は、以下の記事を参考にして下さい。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 朝の挨拶に欠かせない「行ってきます」という表現を韓国語で言うとどうなるのでしょうか? 今回は、「行って来ます」の表現方法をニュアンスの違いも含めて解説をしていきます。 「行ってきま …
>>韓国語のあいさつ19選!アンニョンハセヨだけから脱却しよう!
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク
兵役の「行ってらっしゃい」は、早く無くなって欲しいですね。
cdaさん
本当に早くなくなって欲しいですよね。
兵役の期間は、段々、短くなっていますが、裏を返せば、有名無実化が進んでいる証拠なのかなと思っています。
戦争のスタイルも、昔は人の数が物を言った状態から、今は、ドローンなど無人化&技術重視の移行しつつありますので。
あと、極論を言ってしまうと、兵役なんて必要がない平和な世の中に早くなって欲しいです!