※この記事にはプロモーションが含まれています。

がんばって 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

誰かを応援したり、励ましたりする時、「がんばって」と言いますが、韓国語ではどのように表現すると思いますか? 実際、こういう表現を覚えておくと、SNSで韓国の芸能人を応援したりする時にも使えますし、韓国の友達と話したりする時にも役に立ちますよね。

そこで、この記事では、「がんばって」という意味で使える韓国語の表現について徹底的に解説していきます。

「がんばって」を韓国語で

「がんばって」と韓国語で表現する場合、基本的には以下の3つの表現を覚えておけばOKです。

  • 화이팅(ファイティン)
  • 힘내(ヒムネ)
  • 열심히 해(ヨルシミ ヘ)

それぞれの表現の意味には、微妙な違いがあるので、そういった点も含めて解説していきますね。

화이팅(ファイティン)

一つ目の表現は、화이팅(ファイティン)です。

ハングル カタカナ 意味
화이팅 ファイティン がんばって、ファイト

화이팅(ファイティン)は、英語のfightingから来た表現です。日本語では「ファイト」と言いますが、韓国語では화이팅(ファイティン)なんです。また、韓国語では、英語のfをpと同じように発音することがあります。ですから、파이팅(パイティン)と言ってもOKです。

この表現は、目上の人であっても親しい関係であれば使うことがありますが、基本的には友達同士で使うことが多いです。そして、基本的には、すでに一生懸命がんばっている人を応援したい時によく使います。

先日も、友達の韓国YouTuberの方がライブで北漢山の白雲台というところに登山をする企画をしていたのですが、無茶苦茶険しい山道を登っていたんですね。その時、私自身、思わず화이팅(ファイティン)と応援していました^^

他にも以下のように使ったりします。

ハングル 수능 화이팅!
カタカナ スヌン ファイティン!
日本語訳 受験がんばって
ハングル 오늘도 화이팅!
カタカナ オヌルド ファイティン!
日本語訳 今日もがんばって!

화이팅(ファイティン)に関しては以下の記事で、より詳しく解説しています。

힘내(ヒムネ)

二つ目の表現は、힘내(ヒムネ)です。

ハングル カタカナ 意味
힘내 ヒムネ がんばって、元気出して

힘내(ヒムネ)の힘(ヒム)は「力」という意味、そして내(ネ)の原形は내다(ネダ)で「出す」という意味です。そのため、힘내(ヒムネ)を直訳したら「力を出して」という意味になります。

ですから、힘내(ヒムネ)は、落ち込んで力が湧いてこない人を励ますような時によう使います。ですから、もともと力がみなぎっている人に対して힘내(ヒムネ)は使いません。

例えばこんな感じで使います。

ハングル 힘내. 지지마.
カタカナ ヒムネ チジマ
日本語訳 がんばって、負けないで
ハングル 엄마 힘내.
カタカナ オンマ ヒムネ
日本語訳 ママ、がんばって

あと、힘내(ヒムネ)はパンマル(ぞんざいな表現)なので「がんばって」と友達やすごく親しい人に対して使う表現ですが、目上の人などに対して「がんばってください」という時や丁寧に「がんばってください」という時は、以下の表現を使います。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
目上の人に対して使う表現 힘내세요(ヒムネセヨ) がんばってください。元気出してください。
丁寧な表現 힘내요(ヒムネヨ) がんばってください。元気出してください。

열심히 해(ヨルシミ ヘ)

最後にご紹介するのは、열심히 해(ヨルシミ ヘ)です。

ハングル カタカナ 意味
열심히 해 ヨルシミ ヘ がんばって

열심히(ヨルシミ)は「熱心に」「一生懸命」という意味で、해(ヘ)は原形が하다(ハダ)で「する」という意味です。ですから열심히 해(ヨルシミ ヘ)は直訳したら「一生懸命やるんだよ」となりますね。

例えば、子供が勉強をがんばろうとしている時には、

ハングル 공부 열심히 해
カタカナ コンブ ヨルシミ ヘ
日本語訳 勉強がんばって

という表現をよく使います。また、この表現も丁寧に伝えたい時は、

  • 열심히 하세요(ヨルシミ ハセヨ)
  • 열심히 해요(ヨルシミ ヘヨ)

という表現を使うと良いでしょう。ただ、ここで열심히 하세요(ヨルシミ ハセヨ)と聞くと、「この表現は目上の人に対して使うんだろうな」と思う方がいらっしゃるかもしれませんが、実は、そうではありません。

なぜなら、열심히 하세요(ヨルシミ ハセヨ)は「あなたは、まだ努力が足らないから、もっとがんばってくださいね」というニュアンスがあるので、目上の人に対して使ったら失礼になってしまうからです。

열심히 하세요(ヨルシミ ハセヨ)は尊敬表現ではありますが、普段の生活の中では、先生が生徒に対して、あるいは上司が部下に対して丁寧に表現する時に使うことが多いです。

ちなみに「仕事がんばって」という時は、일 열심히 해(イル ヨルシミ ヘ)と言えば良いですが、以下の記事で詳しく解説しています。

「がんばって」と韓国語で言う時に一緒に使える表現

「がんばって」と韓国語で言う時、もっといろいろな言葉をかけてあげたい時ってありますよね。そんな時に使える表現も2つご紹介していきます。

할 수 있어(ハル ス イッソ)

一つ目は할 수 있어(ハル ス イッソ)です。

ハングル カタカナ 意味
할 수 있어 ハル ス イッソ できる

할 수 있어(ハル ス イッソ)は「できる」という意味ですが、日本語風に訳すなら「君ならできる」という感じになりますね。

例えば、友達が何か資格試験を受ける時には、

ハングル 화이팅! 할 수 있어!
カタカナ ファイティン! ハル ス イッソ!
日本語訳 がんばって!君ならできる!

と言いながら励ましたりします。

응원 할게(ウンウォナルケ)

ニつ目は、응원 할게(ウンウォナルケ)です。

ハングル カタカナ 意味
응원 할게 ウンウォナルケ 応援してるよ

응원(ウンウォン)は「応援」という意味です。할게(ハルけ)は「するよ」という意味なので「応援するよ」です。

例えば、

ハングル 열심히 해. 응원 할게.
カタカナ ヨルシミ ヘ。ウンウォナルケ。
日本語訳 がんばって。応援してるよ。

という感じでセットで使ったりします。

まとめ

韓国語で「がんばって」と言いたい時は、この記事でご紹介した3つの表現を覚えておいて必要に応じて使っていけば問題はないでしょう。私自身もこういう前向きな表現は大好きなので、使える時はどんどん使っていきたいと思ってしまうタイプです。

ぜひ、あなたの周りにも韓国人の友達や好きなアイドルがいれば、こういった応援する言葉を投げかけてみてください!

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク