※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
会話の中で「最近」という表現を使う時ってありますよね。そんな時、韓国語では최근(チェグン)、요즘(ヨジュム)、요새(ヨセ)という3つの表現のいずれかを使います。基本的にどれも同じような意味になるのですが、厳密に言えば、どういった違いがあるのでしょうか。
そこで、この記事では「最近」という韓国語のそれぞれの表現について、意味や使い方、そして違いについて解説をしていきます。
「最近」を韓国語で!
「最近」という意味の韓国語には以下の3つがあります。
- 최근(チェグン)
- 요즘(ヨジュム)
- 요새(ヨセ)
それでは、一つずつ意味や使い方についてお伝えしていきます。
최근(チェグン)
一つ目は、최근(チェグン)です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
최근 | チェグン | 最近、この頃、近頃 |
최근(チェグン)は「最近」という韓国語をハングルにした表現です。それほど前ではない過去から現在までの期間を意味します。少し固いニュアンスはあるので、文章の方が使いやすいイメージがあります。会話でも使うことはありますが、個人的には、あまり使っていません。
また、최근(チェグン)は過去から現在までの期間を意味する表現として使うこともありますが、それほど前ではない過去のある時点を指す時に使うこともあります。期間ではなく点であるというところが大きな違いです。実際に、例文をお伝えしていきますね。
ハングル | 최근 우리 아들이 수능에서 합격했어요. |
---|---|
カタカナ | チェグン ウリ アドゥリ スヌンエソ ハプキョクヘッソヨ。 |
日本語訳 | 最近、うちの息子が受験で合格しました。 |
ハングル | 최근 출장으로 일본에 갔다 왔습니다. |
---|---|
カタカナ | チェグン チュルジャンウロ イルボネ カッタ ワッスムニダ |
日本語訳 | 最近、出張で日本へ行ってきました。 |
ハングル | 최근 다이어트를 시작했어요. |
---|---|
カタカナ | チェグン ダイエトゥルル シジャッケソヨ |
日本語訳 | 最近、ダイエットを始めました。 |
この場合、최근(チェグン)を後述する別の表現に差し替えることも可能ですが、최근(チェグン)の場合、日にちが限定されているような意味合いが伝わるようになります。
요즘(ヨジュム)
2つの表現は、요즘(ヨジュム)です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
요즘 | ヨジュム | 最近、この頃、近頃 |
요즘(ヨジュム)は、요즈음(ヨジュウム)の略語ですが、普段の生活では、요즘(ヨジュム)の方をよく使います。この表現は、少し前から現在までの期間を意味します。また、会話の中では、요즘(ヨジュム)が一番、使用頻度が高い印象があるんですよね。
요즘(ヨジュム)とこの後に出てくる요새(ヨセ)は、特定の時点ではなく、それなりの期間の幅がある意味になります。
ハングル | 요즘 어떻게 지내요? |
---|---|
カタカナ | ヨジュム オットッケ チネヨ? |
日本語訳 | 最近はどうやって過ごしていますか? |
ハングル | 요즘 인기가 있는 버라드를 가르쳐 주세요. |
---|---|
カタカナ | ヨジュム インキガ インヌン バラドゥルル カルチョ ジュセヨ。 |
日本語訳 | 最近、人気があるバラードを教えてください。 |
ハングル | 요즘 애들은 잘 모르겠다. |
---|---|
カタカナ | ヨジュム エデゥルン チャル モルゲッタ |
日本語訳 | 最近の子供たちはよく分からない |
요새(ヨセ)
最後にご紹介するのは、요새(ヨセ)です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
요새 | ヨセ | この頃、近頃 |
요새(ヨセ)は요사이(ヨサイ)の略語で、話をしている時点から、それほど時間が経っていない期間を意味します。意味としては、최근(チェグン)よりも요즘(ヨジュム)の方が近いです。ただ、使用頻度は요즘(ヨジュム)に比べると少ないですね。
ハングル | 요새 안본지 얼마 됬네. |
---|---|
カタカナ | ヨセ アンボンジ オルマ テンネ。 |
日本語訳 | 最近、見ない間にしらばく経ちましたね。 |
ハングル | 요새 너무 덥지 않아요? |
---|---|
カタカナ | ヨセ ノム トプチ アナヨ? |
日本語訳 | 最近、すごく暑くないですか? |
ハングル | 요새 TV에서 이 배우를 자주 봐요. |
---|---|
カタカナ | ヨセ ティビエソ イ ペウルル チャジュ パヨ。 |
日本語訳 | 最近、テレビでこの俳優をよく見かけます。 |
まとめ
最後に최근(チェグン)、요즘(ヨジュム)、요새(ヨセ)の意味と違いを簡単にまとめると以下のようになります。
최근(チェグン) | 「最近」の漢字をハングル読みした表現、それほど前ではない過去から現在までの期間を表すこともあるが、遠くない過去のある時点を指す時にも使う。また会話よりも文章の中でよく使われる。 |
---|---|
요즘(ヨジュム) | 少し前から現在までの期間を意味する。日常会話での使用頻度は高い。 |
요새(ヨセ) | 少し前から現在までの期間を意味する。日常会話での使用頻度は少し低め。 |
あえて違いを書くとこんな感じになりますが、それでも基本的にはどれも同じような感じで使えることも多いので、そこまで気にしないで気軽に使っても良いのではないかと思いますよ^^
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク