※この記事にはプロモーションが含まれています。

困る 困った 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

普段の生活の中で、何か困ったことがあった時、韓国語では、どのような表現を使うのでしょうか。

ここでは、困った時の表現について、例文も交えながら、お伝えしていきます。

「困る」を韓国語で

「困る」は、韓国語で“곤란하다”と表現します。

ハングル カタカナ 意味
곤란하다 コンランハダ 困る、難しい、困難だ

“곤란(コンラン)”は、漢字で書くと「困難」です。

困難な状況になるから「困る」とか「困った」という意味として使えるわけですね。

“곤란하다(コンランハダ)”の基本的な活用形は以下のようになります。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 곤란합니다(コンラナムニダ) 困ります
丁寧な表現(ヘヨ体) 곤란해요(コンラネヨ) 困ります
ぞんざいな表現(パンマル) 곤란해(コンラネ) 困る、困った

また、日常会話では他にも、

ハングル カタカナ 意味
곤란하네요 コンラナネヨ 困りますね、困りましたね
ハングル カタカナ 意味
곤란하네 コンラナネ 困るなあ、困ったなぁ

という表現を使う時もよくあります。

また、過去形の場合は、

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 곤란했습니다(コンラネッスムニダ) 困りました
丁寧な表現(ヘヨ体) 곤란했어요(コンラネッソヨ) 困りました
ぞんざいな表現(パンマル) 곤란했어(コンラネッソヨ) 困った

という語尾表現になります。

「困る」「困った」を使った例文

次に、いろいろな意味で困った時、韓国語でどのように表現していくのか、例文をお伝えしていきます。

ハングル 물가가 계속 올라가면 곤란해요.
カタカナ ムルガガ ケソク オルラガミョン コンラネヨ。
日本語訳 物価がずっと上がり続けたら困ります。

“면 곤란하다(ミョン コンランハダ)”で「~たら困る」という形でよく使います。

ちなみに、韓国の物価は、私が韓国に来た時から、毎年、グングン上がり続けているので本当に困っています(涙)

ハングル 주말마다 비가 오면 진짜 곤란해요.
カタカナ チュマルマダ ピガ オミョン チンチャ コンラネヨ。
日本語訳 週末ごとに雨が降ったら、本当に困ります。

週末は、出かけることが多いので、このように感じることが多いのかもしれませんね。

ハングル 지출이 너무 많아서 곤란하네.
カタカナ チチュリ ノム マナソ コンラナネ。
日本語訳 支出があまりに多すぎて困ったなあ。

我が家には、育ち盛りの子供が3人いて、決して無駄遣いをしているというわけでもないのですが、食費に教育費に光熱費に・・・ ウーンという感じです(笑)

ハングル 오늘 갑자기 만나자고 하면 곤란하네요./td>
カタカナ オヌル カプチャギ マンナジャゴ ハミョン コンラナネヨ。
日本語訳 今日、突然、会おうと言われると困りますね。

韓国に住んでいると、突然、「今日、会いましょう」と言われて、困ることが時々あります(汗)

ハングル 곤란한 일이 있으면 언제든지 말해줘요.
カタカナ コンラナン イリ イッスミョン オンジェドゥンジ マルヘジョヨ。
日本語訳 困ったことがあれば、いつでも言ってください。

こういったことを言える人になれれば良いですし、こういった友人を持てる人は幸せだと思います^^

困った時に使う表現

最後に、困った時によく使う表現をお伝えしておきます。

큰일났다(クニラッタ)

ハングル カタカナ 意味
큰일났다 クニラッタ 大変だ、しまった、大ごとになった

大変なことが起こって、困った時は、こいうった表現を使います。

普段の生活で、驚いたことが起こった時は、“큰일났어(クニラッソ)”とよく言ったりしますよね。

어떡해(オトッケ)

ハングル カタカナ 意味
어떡해 オトッケ どうしよう

これも、困った時によく使う表現です。

ちなみに、“어떡해(オットケ)”は、“어떻게(オットケ)”と混同しやすい方も多いので、ご注意ください。

まとめ

「困った」時は、韓国語で“곤란하다(コンランハダ)”という表現を使います。

相手の言動に対して、寛容になることは大切ですが、すべてを無条件に受け入れてしまうと、損をしてしまうことも多いですよね。

韓国では、特に言うべきことははっきり伝えた方が良いことが多いので、そういった時は、こういった表現を使ってみてください!

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク