※この記事にはプロモーションが含まれています。

遊ぶ 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

「遊ぶ」は韓国語で“놀다(ノルダ)”と言います。

原形は、それほど難しくないのですが、活用表現は、パッチムもあったりして、少し難しかったりします。

そこで、ここでは、活用表現を例文も交えながらご紹介していきます。

「遊ぶ」を韓国語で

「遊ぶ」は、韓国語で“놀다”と言います。

ハングル カタカナ 意味
놀다 ノルダ 遊ぶ

“놀다(ノルダ)”は、普通に遊ぶ時にも使いますし、仕事をしないで、ぶらぶらしているような時にも使います。

ここら辺の意味や使い方は、日本語と同じです。

놀다(ノルダ)の活用形

次に“놀다(ノルダ)”の活用形を例文も交えながら、紹介していきます。

現在形(遊ぶ)

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놉니다(ノムニダ) 遊びます
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀아요(ノラヨ) 遊びます
ぞんざいな表現(パンマル) 놀아(ノラ) 遊ぶ

かしこまった表現だと、“놉니다(ノムニダ)”というように“ㅂ”が取れるのでご注意ください。

ハングル 우리 애들은 하루 종일 놀아요.
カタカナ ウリ エドゥルン ハルチョンイル ノラヨ。
日本語訳 うちの子たちは、一日中遊んでいます。

こういった悩みを抱えている親御さんは多いですよね^^;

ちなみに、日本語だと「遊んでいます」と進行形で表現する時もありますが、韓国語では、現在形を使っても問題ありません。

過去形(遊んだ)

過去形の場合、原形では、“놀았다(ノラッタ)”となり、以下のように、語尾が変化します。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놀았습니다(ノラッスムニダ) 遊びました
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀았어요(ノラッソヨ) 遊びました
ぞんざいな表現(パンマル) 놀았어(ノラッソ) 遊んだよ

ハングル 어제 바다에 가서 잘 놀았어요.
カタカナ オジェ パダエ カソ チャル ノラッソヨ。
日本語訳 昨日、海へ行ってたくさん遊びました。

韓国語では、「遊ぶ」という時、“잘 놀다(チャル ノルダ)”というように、“잘(チャル)”とセットで表現することが多いです。

“잘(チャル)”は、独特の韓国語表現なので、訳し方が難しいですが、ここでは「たくさん」と訳してみました。

未来形(遊ぶつもりだ)

未来形の場合は、“놀겠다(ノルゲッタ)”か、“놀 것이다(ノル コシダ)”のいずれかを使います。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놀겠습니다(ノルゲッスムニダ) 遊ぶつもりです
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀겠어요(ノルゲッソヨ) 遊ぶつもりです
ぞんざいな表現(パンマル) 놀겠어(ノルゲッソ) 遊ぶつもりだよ
形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놀 것입니다(ノル コシムニダ) 遊ぶつもりです
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀 거예요(ノル コエヨ) 遊ぶつもりです
ぞんざいな表現(パンマル) 놀 거야(ノル コヤ) 遊ぶつもりだよ

ただ、“놀겠다(ノルゲッタ)”は、かなり強い意志が含まれていて「どんなことがあっても遊ぶぞ」というニュアンスになってしまうので、普段の生活では、“놀 것이다(ノル コシダ)”の方をよく使います

ハングル 난 앞으로 돈을 잘 벌고 잘 놀 거야.
カタカナ ナン アプロ トヌル チャル ポルゴ チャル ノル コヤ。
日本語訳 僕は、これからお金をしっかり稼いで、たくさん遊ぶつもりだよ。

現在進行形(遊んでいる)

現在進行形の“놀고 있다(ノルゴ イッタ)”も、普段の生活でよく使いますよね。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놀고 있습니다(ノルゴ イッスムニダ) 遊んでいます
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀고 있어요(ノルゴ イッソヨ) 遊んでいます
ぞんざいな表現(パンマル) 놀고 있어(ノルゴ イッソ) 遊んでいるよ
ハングル 지금 애들이랑 재밌게 놀고 있어요.
カタカナ チグム エドゥリラン チェミッケ ノルゴ イッソヨ。
日本語訳 今、子供たちと楽しく遊んでいます。

疑問形(遊ぶ?)

疑問形は、かしこまった表現だと、“놉니까?(ノムニカ?)”となりますが、それ以外の場合は、現在形にクエスチョンを付けて、語尾を上げて発音するだけです。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놉니까?(ノムニカ?) 遊びますか?
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀아요?(ノラヨ?) 遊びますか?
ぞんざいな表現(パンマル) 놀아?(ノラ?) 遊ぶ?

ハングル 아직 놀아?
カタカナ アジク ノラ?
日本語訳 まだ、遊んでいるの?

親が子供たちによく使う表現です・・・

否定形(遊ばない)

否定形は、“안 놀다(アン ノルタ)”と“놀지 않다(ノルジ アンタ)”の2パターンがありますが、どちらの表現もよく使います。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 안 놉니다(アン ノムニダ) 遊びません
丁寧な表現(ヘヨ体) 안 놀아요(アン ノラヨ) 遊びません
ぞんざいな表現(パンマル) 안 놀아(アン ノラヨ) 遊ばないよ
形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놀지 않습니다(ノルジ アンスムニダ) 遊びません
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀지 않아요(ノルジ アナヨ) 遊びません
ぞんざいな表現(パンマル) 놀지 않아(ノルジ アナ) 遊ばないよ
ハングル 이제 중학생이라서 공원에서는 안 놀아요.
カタカナ イジェ チュンハクセンイラソ コンウォンエソヌン アン ノラヨ。
日本語訳 もう、中学生なので、公園では遊びません。

勧誘形(遊ぼう)

誰かと一緒に遊びたい時は、以下のような表現を使います。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
丁寧な表現 놉시다(ノプシダ) 遊びましょう
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀아요(ノラヨ) 遊びましょう
ぞんざいな表現(パンマル) 놀자(ノルジャ) 遊ぼう

この中でも、“놀자(ノルジャ)”は、友達同士の会話で、よく使いますよね。

ハングル 올해는 한국에 가서 많이 놀자.
カタカナ オレヌン ハングゲ カソ マニ ノルジャ。
日本語訳 今年は韓国へ行って、たくさん遊ぼう。

これから、韓国好きな方が、韓国へ行って、“놀자(ノルジャ)”という表現をたくさん使えますように!

願望形(遊びたい)

“놀고 싶다(ノルゴ シプタ)”で「遊びたい」という意味になります。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놀고 싶습니댜(ノルゴ シップスムニダ) 遊びたいです
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀고 싶어요(ノルゴ シッポヨ) 遊びたいです
ぞんざいな表現(パンマル) 놀고 싶어(ノルゴ シッポ) 遊びたいよ
ハングル 대학에 들어갈 수 있다면 많이 놀고 싶어요.
カタカナ テハゲ トゥロガルス イッタミョン マニ ノルゴ シッポヨ。
日本語訳 大学に入ることがでれきば、たくさん遊びたいです。

依頼形(遊んで)

「遊んであげる」は、“놀아 주다(ノラ ジュダ)”ですね。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 놀아 주십시오(ノラ ジュシプシオ) 遊んでください
丁寧な表現(ヘヨ体) 놀아 주세요(ノラジュセヨ)、놀아 줘요(ノラジョヨ) 遊んでください
ぞんざいな表現(パンマル) 놀아 줘(ノラ ジョ) 遊んで

ハングル 나랑 놀아줘
カタカナ ナラン ノラジョ
日本語訳 僕と遊んで

子供が、大人に遊んで欲しい時、使う表現です。

仮定形(遊べば)

ハングル カタカナ 意味
놀면 ノルミョン 遊べば

通常、語幹がパッチムで終わる場合、仮定形では、“면”ではなく、“으면”がつくので、“놀으면”となるように思われがちですが、パッチムが、“ㄹ”の場合は、例外的に“놀면(ノルミョン)”となります

ハングル 놀면 뭐하니?
カタカナ ノルミョン ムォハニ?
日本語訳 遊ぶなら何する?(何して遊ぶ?)

“놀면 뭐하니?(ノルミョン ムォハニ?)”は、韓国のバラエティ番組のタイトルです。

日本語では、「撮るなら何する?」と訳されているそうですが、元々の意味は「遊ぶなら何する?」です。

ただ、日本語風に訳すのであれば、「何して遊ぶ?」ですね。

놀고 있네(ノルゴ インネ)で「ふざけているなあ」

実は、“놀다(ノルダ)”を使った慣用句で、よく使う表現があります。

それが、“놀고 있네”です。

ハングル カタカナ 意味
놀고 있네 ノルゴ インネ ふざけているなあ

直訳したら、「遊んでいるね」となりますが、普段の会話の中では、誰から、ふざけて馬鹿なことをやっている人に対して「ふざけているなあ」という意味で使います。

もちろん、目上の人に対しては、絶対に使ってはいけない表現ですが、気の知れた友達同士であれば、本当によく使います。

あとがき

遊びすぎるのは、良くないですが、逆に、仕事ばかりをしていても、人生がつまらなくなってしまいますよね。

特に最近は、なかなか旅行をしたりして遊べる機会が激減していますから、機会があれば、是非、韓国で、遊ぶ機会が増えることを願っています!

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク