※この記事にはプロモーションが含まれています。

誰ですか 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

韓国語で「誰ですか?」と聞く場合、“누구세요?(ヌグセヨ)”とか“누구예요?(ヌグエヨ)”という表現を使います。

ここでは、それぞれの意味や使い分け方、また、誰なのか尋ねる場合に使う、その他の表現について解説していきます。

「誰ですか?」を韓国語で

「誰ですか?」と訳せる韓国語には、大きく分けて2つのパターンがあります。

누구세요?(ヌグセヨ?)の意味

「誰ですか」を韓国語で言う場合、最もよく聞くのが、“누구세요?”ではないでしょうか?

ハングル カタカナ 意味
누구세요? ヌグセヨ? 誰ですか?、どなたですか?

“누구(ヌグ)”は、韓国語で「誰」という意味です。

また、“세요(セヨ)”は尊敬表現なので、「どなたですか?」とも訳せますよね。

インタホーンでピンポーンと音がして、受話器を取った時は、“누구세요?(ヌグセヨ)”と聞きます。

すると、

宅配便のおじさんの時は

ハングル 택배이에요~
カタカナ テッペイエヨ~
日本語訳 宅配でーす

郵便局のおじさんの時は

ハングル 우체국이에요~
カタカナ ウチェグギエヨ~
日本語訳 郵便局でーす

というので、ドアをガチャっと開けます。

逆に

ハングル 우리는 하나님을 알려드리러 왔습니다.
カタカナ ウリヌン ハナニムル アリョドゥリリョ ワッスムニダ。
日本語訳 私たちは神様のことお知らせに来ました。

と宗教の勧誘の人であった場合は、

ハングル 일본 사람이니까 모르겠어요.
カタカナ イルボンサラミニカ モルゲッソヨ。
日本語訳 日本人だから分かりません。

と言いながら、ガチャっと切ります^^;

누구십니까?(ヌグシムニカ?)はほとんど使わない!?

“누구세요?(ヌグセヨ)”のもっと格式ばった表現は、“누구십니까?”となります。

ハングル カタカナ 意味
누구십니까? ヌグシムニカ? 誰ですか?、どなたですか?

この表現はほとんど使いません?

逆に、友達が髪型を一気に変えた時とかに、“누구십니까?(ヌグシムニカ?)”と冗談ぽっく聞く時に使ったりします^^

누구예요?(ヌグエヨ?)の意味

次に、友人や家族が、自分の知らない人と会った時に「誰ですか?」と尋ねる場合は、“누구예요?”という表現を使います。

ハングル カタカナ 意味
누구예요? ヌグエヨ? 誰ですか?

例えば、具体的には、こんな感じで聞きます。

  • 이 사람은 누구예요?(イ サラムン ヌグエヨ?):この人は誰ですか?
  • 그 사람은 누구예요?(ク サラムン ヌグエヨ?):その人は誰ですか?
  • 저 사람은 누구예요?(チョ サラムン ヌグエヨ?)」:あの人は誰ですか?

ここで、主語に付いている“은”は省略しても大丈夫です。

ちなみに、私は、韓国でテレビを見ていると、当然ながら、知らない人がたくさん出て来るので、

「イサラムン ヌグエヨ?」、「イサラムン ヌグエヨ?」、「イサラムン ヌグエヨ?」

と頻繁に家族に聞く癖があるので、家族からは面倒くさがられていますm(__)m

「誰?」と聞く時に使える表現

これ以外にもで、誰だか、尋ねる表現は、いろいろあるので、お伝えしていきます。

누구야?(ヌグヤ?)の意味

少し、強めに「誰だ?」と韓国語で聞く時は、“누구야?”を使います。

ハングル カタカナ 意味
누구야? ヌグヤ? 誰だ?

「お前は誰だ?」と聞く時は、

ハングル 넌 누구야?
カタカナ ノン ヌグヤ?
日本語訳 お前は誰だ?

と言います。

ちなみに、ガッチャマンの歌の冒頭の「誰だ?誰だ?誰だ~?」というパートを韓国語に訳すのであれば、“누구야? 누구야? 누구야~?”となりますね^^

(すみません。ちょっと遊んでみました・・・)

“누구야?(ヌグヤ?)”は警戒心を強めて、聞く時によく使う表現ですが、もともとはパンマル(ぞんざいな表現)なので、子供など目下の人に対して聞く時にも使えます。

누구?(ヌグ?)の意味

目下の人に聞く時は、“누구야?(ヌグヤ?)”と言う時もあれば、“누구?”と言う時もあります。

ハングル カタカナ 意味
누구? ヌグ? 誰?

長くなればなるほど丁寧になり、短くなればなるほど、目下の人や親しい人に対して使うようになるというのは、どの言語も同じですよね。

누구게?(ヌグゲ)の意味

女の子が後ろから近づいて来て、男の子の目を隠し、「だーれだ?」って聞く時ってありますよね。

そんな時、韓国語では、“누구~게?”と聞きます。

ハングル カタカナ 意味
누구~게? ヌグ~ゲ? だーれだ?

ここでの、“게(ゲ)”は、(~だ?)という意味です。

私は男だから使いませんが、韓国人の彼氏がいらっしゃる方は、機会があれば、使ってみて下さい^^

누구인가?(ヌグインガ?)の意味

最後に独り言編です。

どっかで見たことがあるような気がするけれども、誰だか思い出せない時とか、ありますよね~

そんな時は、“누구인가?”とか、

ハングル カタカナ 意味
누구인가? ヌグインガ? 誰だろう?

“누구지?”という表現を使います。

ハングル カタカナ 意味
누구지? ヌグジ? 誰だっけ?

“인가?(インガ?)”は「~か?」という意味で、“지(ジ)”は「~だっけ?」という意味です。

例えば、誰かの写真などを見て、誰だか分からない時は、

ハングル 이 사람은 누구인가?
カタカナ イ サラムン ヌグインガ?
日本語訳 この人、誰だろう?
ハングル 이 사람은 누구지?
カタカナ イ サラムン ヌグジ?
日本語訳 この人、誰だっけ?

とつぶやいたりします。

まとめ

「誰ですか?」と韓国語で聞く場合、シチュエーションに応じて、以下のように表現していきましょう。

  • 누구세요?(ヌグセヨ):インターホンなどで聞く場合
  • 누구예요?(ヌグエヨ):誰なのか丁寧に聞く場合
  • 누구야?(ヌグヤ?):警戒心を持って聞く場合や目下の人に対して聞く場合
  • 누구?(ヌグ?):目下の人に対して聞く場合
  • 누구게?(ヌグゲ?):可愛く聞く場合
  • 누구인가?(ヌグインガ?)、 누구지?(ヌグジ?):独り言でつぶやく場合
ケン

「誰ですか?」は聞き方を間違えると、失礼になってしまう時もあるので、シチュエーション別の使い方をマスターして、うまく使っていって下さいね!

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク