※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
韓国語で「誰ですか?」と聞く場合、“누구세요?(ヌグセヨ)”とか“누구예요?(ヌグエヨ)”という表現を使います。
ここでは、それぞれの意味や使い分け方、また、誰なのか尋ねる場合に使う、その他の表現について解説していきます。
「誰ですか?」を韓国語で
「誰ですか?」と訳せる韓国語には、大きく分けて2つのパターンがあります。
누구세요?(ヌグセヨ?)の意味
「誰ですか」を韓国語で言う場合、最もよく聞くのが、“누구세요?”ではないでしょうか?
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구세요? | ヌグセヨ? | 誰ですか?、どなたですか? |
“누구(ヌグ)”は、韓国語で「誰」という意味です。
また、“세요(セヨ)”は尊敬表現なので、「どなたですか?」とも訳せますよね。
インタホーンでピンポーンと音がして、受話器を取った時は、“누구세요?(ヌグセヨ)”と聞きます。
すると、
宅配便のおじさんの時は
ハングル | 택배이에요~ |
---|---|
カタカナ | テッペイエヨ~ |
日本語訳 | 宅配でーす |
郵便局のおじさんの時は
ハングル | 우체국이에요~ |
---|---|
カタカナ | ウチェグギエヨ~ |
日本語訳 | 郵便局でーす |
というので、ドアをガチャっと開けます。
逆に
ハングル | 우리는 하나님을 알려드리러 왔습니다. |
---|---|
カタカナ | ウリヌン ハナニムル アリョドゥリリョ ワッスムニダ。 |
日本語訳 | 私たちは神様のことお知らせに来ました。 |
と宗教の勧誘の人であった場合は、
ハングル | 일본 사람이니까 모르겠어요. |
---|---|
カタカナ | イルボンサラミニカ モルゲッソヨ。 |
日本語訳 | 日本人だから分かりません。 |
と言いながら、ガチャっと切ります^^;
누구십니까?(ヌグシムニカ?)はほとんど使わない!?
“누구세요?(ヌグセヨ)”のもっと格式ばった表現は、“누구십니까?”となります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구십니까? | ヌグシムニカ? | 誰ですか?、どなたですか? |
この表現はほとんど使いません?
逆に、友達が髪型を一気に変えた時とかに、“누구십니까?(ヌグシムニカ?)”と冗談ぽっく聞く時に使ったりします^^
누구예요?(ヌグエヨ?)の意味
次に、友人や家族が、自分の知らない人と会った時に「誰ですか?」と尋ねる場合は、“누구예요?”という表現を使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구예요? | ヌグエヨ? | 誰ですか? |
例えば、具体的には、こんな感じで聞きます。
- 이 사람은 누구예요?(イ サラムン ヌグエヨ?):この人は誰ですか?
- 그 사람은 누구예요?(ク サラムン ヌグエヨ?):その人は誰ですか?
- 저 사람은 누구예요?(チョ サラムン ヌグエヨ?)」:あの人は誰ですか?
ここで、主語に付いている“은”は省略しても大丈夫です。
ちなみに、私は、韓国でテレビを見ていると、当然ながら、知らない人がたくさん出て来るので、
「イサラムン ヌグエヨ?」、「イサラムン ヌグエヨ?」、「イサラムン ヌグエヨ?」
と頻繁に家族に聞く癖があるので、家族からは面倒くさがられていますm(__)m
「誰?」と聞く時に使える表現
これ以外にもで、誰だか、尋ねる表現は、いろいろあるので、お伝えしていきます。
누구야?(ヌグヤ?)の意味
少し、強めに「誰だ?」と韓国語で聞く時は、“누구야?”を使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구야? | ヌグヤ? | 誰だ? |
「お前は誰だ?」と聞く時は、
ハングル | 넌 누구야? |
---|---|
カタカナ | ノン ヌグヤ? |
日本語訳 | お前は誰だ? |
と言います。
ちなみに、ガッチャマンの歌の冒頭の「誰だ?誰だ?誰だ~?」というパートを韓国語に訳すのであれば、“누구야? 누구야? 누구야~?”となりますね^^
(すみません。ちょっと遊んでみました・・・)
“누구야?(ヌグヤ?)”は警戒心を強めて、聞く時によく使う表現ですが、もともとはパンマル(ぞんざいな表現)なので、子供など目下の人に対して聞く時にも使えます。
누구?(ヌグ?)の意味
目下の人に聞く時は、“누구야?(ヌグヤ?)”と言う時もあれば、“누구?”と言う時もあります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구? | ヌグ? | 誰? |
長くなればなるほど丁寧になり、短くなればなるほど、目下の人や親しい人に対して使うようになるというのは、どの言語も同じですよね。
누구게?(ヌグゲ)の意味
女の子が後ろから近づいて来て、男の子の目を隠し、「だーれだ?」って聞く時ってありますよね。
そんな時、韓国語では、“누구~게?”と聞きます。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구~게? | ヌグ~ゲ? | だーれだ? |
ここでの、“게(ゲ)”は、(~だ?)という意味です。
私は男だから使いませんが、韓国人の彼氏がいらっしゃる方は、機会があれば、使ってみて下さい^^
누구인가?(ヌグインガ?)の意味
最後に独り言編です。
どっかで見たことがあるような気がするけれども、誰だか思い出せない時とか、ありますよね~
そんな時は、“누구인가?”とか、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구인가? | ヌグインガ? | 誰だろう? |
“누구지?”という表現を使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
누구지? | ヌグジ? | 誰だっけ? |
“인가?(インガ?)”は「~か?」という意味で、“지(ジ)”は「~だっけ?」という意味です。
例えば、誰かの写真などを見て、誰だか分からない時は、
ハングル | 이 사람은 누구인가? |
---|---|
カタカナ | イ サラムン ヌグインガ? |
日本語訳 | この人、誰だろう? |
ハングル | 이 사람은 누구지? |
---|---|
カタカナ | イ サラムン ヌグジ? |
日本語訳 | この人、誰だっけ? |
とつぶやいたりします。
まとめ
「誰ですか?」と韓国語で聞く場合、シチュエーションに応じて、以下のように表現していきましょう。
- 누구세요?(ヌグセヨ):インターホンなどで聞く場合
- 누구예요?(ヌグエヨ):誰なのか丁寧に聞く場合
- 누구야?(ヌグヤ?):警戒心を持って聞く場合や目下の人に対して聞く場合
- 누구?(ヌグ?):目下の人に対して聞く場合
- 누구게?(ヌグゲ?):可愛く聞く場合
- 누구인가?(ヌグインガ?)、 누구지?(ヌグジ?):独り言でつぶやく場合
「誰ですか?」は聞き方を間違えると、失礼になってしまう時もあるので、シチュエーション別の使い方をマスターして、うまく使っていって下さいね!
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク
この辺のところのニュアンスはだいぶ体で?理解できるようになってきました。
ハン検準2級レベルなのかなという感じです、今秋合格目指し勉強中^^ コンブチュン
택배이에요は택배예요ではないのですか?
「누구십니까?(ヌグシムニカ?)」と冗談ぽっく聞く、これは使えますね^^知り合いで髪型を思いっきり変えた場合は、言ってみたいが、みんな落ち着いてしまってそのようなシチュエーションには出くわせないかも。
イサラムン ヌグエヨ?
は
クサラムン ヌグエヨ?
といいたくなりますが、日本語でも「この人誰?」といいますね。
たくさん
이에요を短縮した形が예요なので、どちらでも大丈夫ですよ!
たくさんは熱心にチェックして下さるので私も引き締まる思いです^^
ハン検で見事合格されることを願っています!
あぁ~。누구…
私耳から入った韓国語なんですが、これがヌグじゃなくてドゥグに聞こえてしまって…
いまだについついドゥグって言っちゃうんですよ^^;
ところで全然関係ないんですけど、土曜から渡韓するのですが、台風13号はどうですかね(どさくさに紛れてㅋㅋ)
GWINJIさん
なるほど、そういう聞こえ方もあるんですね!
ちょっと勉強になりました^^
今回の台風は韓国に向かっていると言われていますし、天気予報ではソウルも週末、雨っぽい感じではあるのですが・・・
ただ、私が韓国に来てからは、ソウルにはまともに台風が来たことが一度もないので、意外と今回もスルーされて、それなりの天気になるのではないかと勝手に思っています^^
台風情報ありがとうございます~┏○ペコッ
私、究極の晴れ女!!とい自負とともに当日は成田に向かいます^^*
GWINJIさん
雨雲もなんて是非、吹き飛ばして下さい(*´▽`*)
私も週末は外でゆっくりくつろぎたいので、よろしくお願いいたします^^
ケンさんこんにちは^^
台風は大丈夫でしたか?
私は仁川空港クローズで行けませんでした〜ㅠㅠ
次回は11月。済州島かなぁ〜?デス。
GWINJIさん
コメントありがとうございます。
仁川空港クローズになってしまったんですね・・・
私はソウルで初めて台風を体験しましたが、
韓国の家は台風慣れしていないので、
窓ガラスが割れるんじゃないかと、ちょっとヒヤヒヤしました^^;
ただ、思っていたよりはひどくなかったです。
台風は、途中からスピードを上げたみたいで、日曜日は、台風もソウルを遥かに過ぎ去って
良い天気に恵まれました。
GWINJIさんのためにも、もうちょっと早い段階で
スピードが上がっていれば良かったのにと思っています・・・
今回は、残念でしが、次回のご旅行の際は、良い天気に恵まれることを心から願っています!