※この記事にはプロモーションが含まれています。

雨が止む 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

梅雨などで、ずっと雨が降っていると、雨が止む時が、待ち遠しい気持ちになりますよね。また、辛いことが続くと、「止まない雨はないはずだ」と自分自身を鼓舞したりする人もいます。

雨が止むことは人々に希望をもたらしてくれるような感じがします・・・ ということで、今回は「雨が止む」という韓国語表現について、例文も交えながら解説をしていきます^^

「雨が止む」を韓国語で

「雨が止む」という時、2つの表現があります。

비가 그치다(ピガ クチダ)

一つ目の表現は、“비가 그치다”です。

ハングル カタカナ 意味
비가 그치다 ピガ クチダ 雨が止む

“비(ピ)”は「雨」という意味です。韓流スターの“비(ピ)”が、“RAIN”とも呼ばれているので、この単語を覚えている方も多いかと思います^^

そして、“그치다(クチダ)”には、「やむ」とか「止まる」という意味があります。

“그치다(クチダ)”は、雨以外にも

  • 눈이 그치다(ヌニ クチダ):雪が止む
  • 울음을 그치다(ウルムル クチダ):泣き止む

という時に使えます。

비가 멈추다(ピガ モムチュダ)

あと、「雨が止む」と言う時に使えるもう一つの表現として、“비가 멈추다”があります。

ハングル カタカナ 意味
비가 멈추다 ピガ モムチュダ 雨が止む

“멈추다(モムチュダ)”にも「止む」や「止まる」という意味があります。

使う頻度が高いのは?

“비가 그치다(ピガ クチダ)”も“비가 멈추다(ピガ モムチュダ)”も、同じ意味として使えますし、どちらを使っても大丈夫です。ただ、“비가 그치다(ピガ クチダ)”の方が、より自然な表現なので、使われる頻度は高いです。ですから、どちらを使うべきか迷ったら、“비가 그치다(ピガ クチダ)”を使うのが無難でしょう。

「雨が止む」を使った例文

ここからは、「雨が止む」を使った例文をお伝えしていきます。

ハングル 비가 그치면 좋겠네요.
カタカナ ピガ クチミョン チョッケンネヨ。
日本語訳 雨が止むと良いですね。

ハングル 이제 비가 그친 모양이에요
カタカナ イジェ ピガ クチン モヤンイエヨ。
日本語訳 もう雨が止んだみたいです。

“모양(モヤン)”は、漢字で「模様」と書き、「~よう」とか「~みたい」と訳すことができます。

ハングル 비가 그치고나면 무지개가 나타났어요.
カタカナ ピガ クチゴナミョン ムジゲガ ナタナッソヨ。
日本語訳 雨が止んだら、虹が出てきました。

虹は、韓国語で“무지개(ムジゲ)”と言います。

ハングル 비가 그칠때까지 여기서 좀 기다리자.
カタカナ ピガ クチルテカジ ヨギソ チョム キダリジャ。
日本語訳 雨が止む時まで、ここで少し待とう。

ハングル 그치지 않는 비는 없다
カタカナ クチジ アンヌン ピヌン オプタ。
日本語訳 止まない雨はない

辛いことが続いた時、「止まない雨はない」と希望を持つ人は、世界中にいらっしゃると思いますが、韓国語だとこういった表現になります。

ハングル 비가 그쳤으니 우산을 접었어요.
カタカナ ピガ クチョッスニ ウサヌル チョボッソヨ。
日本語訳 雨が止んだので、傘を閉じました。

「傘を閉じる」は、“우산을 접다(ウサヌル チョプタ)”と言います。

ハングル 오늘 오후에는 비가 그쳐서 내일부터는 맑은 날씨가 계속될 것입니다.
カタカナ オヌル オフエヌン ピガ クチョソ ネイルプトヌン マルグン ナリ ケソクテルコシムニダ。
日本語訳 今日の午後には、雨が止んで、明日からは、晴れの日が続く予定です。

「晴れの日」は、韓国語で“맑은 날(マルグン ナル)”です。

あとがき

韓国に住んでいて感じるのは、韓国の雨は、降り始めても、意外に早く止むことが多いということです。そういった雨のことを、韓国では、“소나기(ソナギ)”と言いますが、日本語では、にわか雨という意味になります。特に、強い雨が降れば降るほど、止むのも早いんですね。

あと、日本の梅雨は、6月頃になりますが、韓国の梅雨は、7月というイメージが強いです。

韓国に来られたら、そんな日本と韓国の雨事情を比べてみてはいかがでしょうか。あっ、もちろん、韓国を旅行している間は、雨など一切降らない方がいいですけどね^^

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク