※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
韓国ドラマを見ていて「マジャヨ」という韓国語を耳にしたことはないですか?「マジャヨ」は普段の日常生活でも非常によく使います。また、相槌でも使えるので、韓国の友達との会話を楽しみたい方にとっては、ぜひ覚えていただきたい表現です。
そこで、この記事では「マジャヨ」の韓国語での意味や使い方について、例文を交えながら詳しく解説していきます。
マジャヨを韓国語で
マジャヨは韓国語で맞아요(マジャヨ)と書きます。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
맞아요 | マジャヨ | 合ってます。正しいです。口に合います。そうです。 |
맞아요(マジャヨ)の原形は、맞다(マッタ)となりますが、맞다(マッタ)にはいろいろな意味があります。基本的には「合う」という意味なのですが、そこから派生して、正しい時や似合う時、そして口に合う時にも使える表現です。ですから、맞아요(マジャヨ)も、様々なシーンで使われますし、相槌で使うことも非常に多いです。
また、맞아요(マジャヨ)は相手に応じて語尾を以下のように使い分けることがもできます。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現 | 맞습니다(マッスムニダ) | 合ってます。正しいです。口に合います。そうです。 |
ぞんざいな表現(パンマル) | 맞아(マジャ) | 合ってるよ。正しいよ。口に合うよ。そう。 |
맞아요(マジャヨ)は、日常生活ではよく使いますが、ビジネスのシーンでは主に맞습니다(マッスムニダ)の方を使います。また、気の知れた友達同士であれば、맞아(マジャ)を使うという感じですね。
マジャヨを使った例文
では、マジャヨは、普段の生活でどのように使っているのか、例文を実際に見てみるとイメージが湧きやすくなるので、具体的に、ご紹介していきます。
「合ってます」という意味での例文
まずは「合ってます」という意味で使っている例文です。
ハングル | A: 이쪽으로 가면 명동에 갈 수 있어요? B: 맞아요. 그냥 쭉 가면 돼요. |
---|---|
カタカナ | A: イッチョグロ カミョン ミョンドンエ カル ス イッソヨ? B: マジャヨ。 クニャン チュク カミョン テヨ。 |
日本語訳 | A: こっちに行ったら明洞へ行くことができますか? B: 合ってます。ただ、ずっと行けば良いです。 |
ハングル | A: 혹시 지금 햄버거를 먹고 싶어요? B: 맞아요. 어떻게 알았어요? |
---|---|
カタカナ | A: ホクシ チグム ヘムボゴ モッコ シッポヨ? B: マジャヨ。 オットッケ アラッソヨ? |
日本語訳 | A: もしかして今、ハンバーガーを食べたいですか? B: 合ってます。どうやって分かったんですか? |
「正しいです」という意味での例文
相手の言っていることが正しいと認める場合にも맞아요(マジャヨ)を使うことができます。
ハングル | A: 과자는 몸에 안좋으니까 먹으면 안돼. B: 그 말이 맞아요. 하지만 가끔씩은 먹어도 괜찮지 않을까요? |
---|---|
カタカナ | A: カジャヌン モメ アンジョウニカ モグミョン アンデ。 B: ク マリ マジョヨ。ハジマン カックムシグン モゴド ケンチャンチ アヌルカヨ? |
日本語訳 | A: お菓子は体に悪いから食べちゃダメ。 B: それは正しいです。でも、時々だったら食べても大丈夫じゃないでしょうか? |
ハングル | 네가 하는 말이 맞아요. 그래도 나는 절대 못해요. |
---|---|
カタカナ | ニガ ハヌン マリ マジャヨ。クレド ナヌン チョルテ モッテヨ。 |
日本語訳 | あなたが言うことは正しいです。でも、私は絶対できません。 |
「口に合います」という意味での例文
맞아요(マジャヨ)は、食べ物が口に合うことを伝える時にも使ったりします。
ハングル | 한국 음식이 내 입에 맞아요. |
---|---|
カタカナ | ハングク ウムシギ ネ イベ マジャヨ。 |
日本語訳 | 韓国の食べ物は私の口に合います。 |
ハングル | 이 고기가 정말 맛있어요. 제 입에 딱 맞아요. |
---|---|
カタカナ | イ コギガ チョンマル マシッソヨ。 チェ イベ タッ マジャヨ。 |
日本語訳 | この肉は本当に美味しいです。私の口にぴったり合います。 |
食べ物が美味しい時は、맛있다(マシッタ)という表現をよく使いますが、입에 맞다(イベ マッタ)という表現も覚えておくと便利ですよ!
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国旅行をする人の中には「とにかく美味しいものをいっぱい食べるぞ~」という方も多いかと思います。 そして、美味しいもの食べられた時は、「美味しい!」と表現すれば、食堂のおばさんも喜 …
「そうですね」という意味での例文
맞아요(マジャヨ)は、相槌表現でもよく使われますよね。
ハングル | A: 오래는 너무 춥지 않아요? B: 맞아요. 빨리 봄이 왔으면 좋겠어요. |
---|---|
カタカナ | A: オレヌン ノム チュップチ アナヨ? B: マジャヨ。 パルリ ポミ ワッスミョン チョッケソヨ。 |
日本語訳 | A: 今年はすごく寒くないですか? B: そうですね。早く春が来たら良いです。 |
ハングル | A: 시간이 빨리 지나가네요. B: 맞아요. 벌써 1월도 다 지나갔어요. |
---|---|
カタカナ | A: シガニ パルリ チナガネヨ。 B: マジャヨ。ポルソ 1ウォルド タ チナガッソヨ。 |
日本語訳 | A: 時間が経つのが早いですね。 B: そうですね。1月も過ぎてしまいました。 |
相槌に関しては、以下の記事で詳しく解説しているので、ぜひ参考にしてください!
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国語で会話をする時、あいづちをどうすればいいか悩む時ってあるかと思います。 同じ言葉であいづちを打っていると、ワンパターンになってきますので・・・ そこで、今回は「そうだね」とか …
まとめ
マジャヨは、普段の生活で本当によく出てくる表現なので、覚えておいた方が良い必須表現の一つです。使い方は幅広いですが、元の単語の意味をしっかり理解しておけば、応用も効きやすいです。
ぜひ、マジャヨが持つ様々な意味のパターンをしっかりマスターしてうまく使い分けていってくださいね。
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク
ケロロパンというのがあるんですね
ダイソーは100円で商品を売っていないんですね