※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
韓国語を勉強する時、聞くこと、読むことも、話すことも重要ですが、書くこともすごく大切になってきますよね。ところで、この「書く」は韓国語では쓰다(スダ)と言いますが、実は、この表現には、他にもいろいろな意味があったり、活用形がちょっと難しかったりするところがあります。
そこで、この記事では「書く」の韓国語、쓰다(スダ)!の意味や活用形について、例文も交えて解説していきます。
「書く」を韓国語で
「書く」は韓国語で쓰다(スダ)と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
쓰다 | スダ | 書く |
쓰다(スダ)は、カタカナで書くと「スダ」ですが、韓国語では濃音になっているので息を吐き出さないように発音をします。
実は、この쓰다(スダ)には「書く」以外にもいろいろな意味があります。「使う」という時も쓰다(スダ)ですし、苦いも쓰다(スダ)です。
そして「使う」の쓰다(スダ)だと同じ動詞で、活用形もまったく同じなので、どちらの意味かは文脈から判断するしかありません。実際、私も韓国語の例文を作る時、ネットでいろいろ検索してアイデアを得るのですが、「使う」の意味で쓰다(スダ)が使われる文章がたくさん出てきたので、今回は本当に困りました(T-T)
쓰다(スダ)の意味は、こんな感じで、ややこしいと言えば、ややこしいですが、逆の見方をすれば、一つの韓国語を覚えるだけで複数の表現を習得できるとも言えるので、ぜひ、がんばって覚えてください!
쓰다(スダ)の活用形
쓰다(スダ)を普段の会話で使う時は、活用形を使うことになりますが、쓰다(スダ)の活用形は少し不規則になることも多いんですよね。そこで、ここからは、どのように変化していくのか、例文も交えながら解説をしていきます。
現在形
쓰다(スダ)を現在形で使う場合は、以下のように語尾が変化します。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 씁니다(スミニダ) | 書きます |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 써요(ソヨ) | 書きます |
ぞんざいな表現(パンマル) | 써(ソ) | 書くよ |
ヘヨ体やパンマルでは、母音の“ㅡ”が“ㅓ”に変わるのが特徴的ですね。その点にも気を付けながら、例文を確認してみてください。
ハングル | 선생님한테 편지를 씁니다. |
---|---|
カタカナ | ソンセンニムハンテ ピョンジルル スムニダ |
日本語訳 | 先生に手紙を書きます。 |
ハングル | 한국 사람들은 시를 많이 써요. |
---|---|
カタカナ | ハングク サラムドゥルン シルル マニ ソヨ。 |
日本語訳 | 韓国の人たちは詩をたくさん書きます。 |
韓国の人たちって本当に詩が好きですよねえ。そのせいか、韓国にはロマンチストが多いような気がします。ちなみに、日本には俳句や短歌があって、五七五で川柳を楽しむ人も多いですが、韓国語的には詩の方が合っているのかもしれません。
過去形
「書いた」と過去形で書く場合の原形は、썼다(ソッタ)となりますが、活用形は以下のようになります。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 썼습니다(ソッスミニダ) | 書きました |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 썼어요(ソッソヨ) | 書きました |
ぞんざいな表現(パンマル) | 썼어(ソッソ) | 書いたよ |
例文もご紹介していきます。
ハングル | 엄마 생일때 편지를 썼어요. |
---|---|
カタカナ | オムマ センイルテ ピョンジルル ソッソヨ。 |
日本語訳 | 母親の誕生日の時に手紙を書きました。 |
ハングル | 이 책은 내가 썼어요. |
---|---|
カタカナ | イ チェグン ネガ ソッソヨ。 |
日本語訳 | この本は私が書きました。 |
否定形
否定形として使う場合は、쓰지 않다(スジ アンタ)か、안쓰다(アンスダ)という表現を使います。쓰지 않다(スジ アンタ)の場合の活用形は以下のようになります。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 쓰지 않습니다(スジ アンスムニダ) | 書きません |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 쓰지 않아요(スジ アナヨ) | 書きません |
ぞんざいな表現(パンマル) | 쓰지 않아(スジ アナ) | 書かないよ |
例文もお伝えしてきますね。
ハングル | 나는 일기를 쓰지 않아요. |
---|---|
カタカナ | ナヌン イルギルル スジ アナヨ。 |
日本語訳 | 私は日記を書きません。 |
その一方で、안쓰다(アンスダ)を使う場合は以下のような活用形を使います。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 안씁니다(アンスムニダ) | 書きません |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 안써요(アンソヨ) | 書きません |
ぞんざいな表現(パンマル) | 안써(アンソ) | 書かないよ |
例文を挙げるとこんな感じです。
ハングル | 나라면 그런식으로 안써요. |
---|---|
カタカナ | ナラミョン クロンシグロ アンソヨ。 |
日本語訳 | 私だったらそんな風に書かないです。 |
意思・推量形
意思や推量という形で表現する場合は、쓰겠다(スゲッタ)を使います。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 쓰겠습니다(スゲッスムニダ) | 書きます |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 쓰겠어요(スゲッソヨ) | 書きます |
ぞんざいな表現(パンマル) | 쓰겠어(スゲッソ) | 書くよ |
これからがんばって書くぞという時とかに使ったりしますよね。
ハングル | 앞으로는 한국어로 팬 레터를 쓰겠습니다. |
---|---|
カタカナ | アプロヌン ハングゴロ ペン レトル スゲッスムニダ。 |
日本語訳 | これからは韓国語でファンレターを書きます。 |
進行形
「書いている」と進行形で表現する場合は、쓰고 있다(スゴ イッタ)を使いますが、活用形は以下のようになります。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 쓰고 있습니다(スゴ イッスムニダ) | 書いています |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 쓰고 있어요(スゴ イッソヨ) | 書いています |
ぞんざいな表現(パンマル) | 쓰고 있어(スゴ イッソ) | 書いているよ |
私も含めて、普段、文章を書いている人は、こういった形を使いますよね。
ハングル | 지금 소설을 쓰고 있어요. |
---|---|
カタカナ | チグム ソソルル スゴ イッソヨ。 |
日本語訳 | 今、小説を書いています。 |
疑問形
疑問形では以下のような活用形を使います。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 씁니까?(スムニカ?) | 書きますか? |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 써요?(ソヨ?) | 書きますか? |
ぞんざいな表現(パンマル) | 써?(ソ?) | 書くの? |
例文もご紹介していきます。
ハングル | 정말 책을 써요? 진짜 대단하네요. |
---|---|
カタカナ | チョンマル チェグル ソヨ? チンチャ テダナネヨ。 |
日本語訳 | 本当に本を書くんですか?本当に素晴らしいですね。 |
仮定形
「書けば」と仮定形で使う時は、以下のような形にします。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
쓰면 | スミョン | 書けば |
日常会話では、こんな感じで使ったりします。
ハングル | 한자로 쓰면 안될까요? |
---|---|
カタカナ | ハンチャロ スミョン アンデルカヨ? |
日本語訳 | 漢字で書いたらダメですか? |
可能形
可能の表現を使う時は、쓸 수 있다(スル ス イッタ)という形にします。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 쓸 수 있습니다(スル ス イッスムニダ) | 書けます |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 쓸 수 있어요(スル ス イッソヨ) | 書けます |
ぞんざいな表現(パンマル) | 쓸 수 있어(スル ス イッソ) | 書けるよ |
例文はこんな感じです。
ハングル | 저는 일본어라면 문장을 잘 쓸 수 있습니다. |
---|---|
カタカナ | チョヌン イルボノラミョン ムンジャンウル チャル スル ス イッスミニダ。 |
日本語訳 | 私は日本語だったら、文章を上手に書くことができます。 |
私も日本語なら本当のに自信があるんですけどねえ~(笑)
ちなみに、「書けない」であれば、쓸 수 없다(スル ス オプタ)を使います。
依頼形
依頼形だと状況に応じて、以下のような表現を使い分けてみてください。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現(ハムニダ体) | 쓰십시오(スシプシオ) | 書いてください |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 쓰세요(スセヨ) | 書いてください。 |
ぞんざいな表現(パンマル) | 써(ソ) | 書いて |
役所の手続きとか契約の際など、こんな表現を使ったりしますよね。
ハングル | 여기에 이름을 쓰세요. |
---|---|
カタカナ | ヨギエ イルムル スセヨ。 |
日本語訳 | ここに名前を書いてください。 |
編集後記
私自身、こうやってブログで韓国語の情報を発信していく中で、韓国語を書くことの重要性をすごく感じています。やっぱり書くとそれまでに曖昧になっていたことが明確になって、より正確に覚えられるようになるんですよね。
もちろん、こういった記事を読んでいただくことによって、韓国語を勉強することもできますが、その後、様々な形で書いていくと、より効率的に勉強をすることができますよ。こういった韓国語の短い日記を書いて添削をしてもらえるサービスもあったりするので、いろいろとチャレンジしてみてくださいね。
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク
팬 레터를
ピョンジルル
手紙を
あらら、ファンレターが手紙になっちゃっています。
たくさん
おっと、失礼しました。
修正しました!