※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
何か良いことがあると、「やったー」とか「わーい:と叫びたくなる時ってありますよね。
そんな時、韓国語ではどう表現するのでしょうか?
ここでは、例文も交えてご紹介していきます。
韓国語で「やったー」「わーい」は何て言う?
韓国語で「やったー」「わーい」は、앗싸(アッサ)と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
앗싸 | アッサ | やったー、わーい、よっしゃー |
앗싸(アッサ)は、基本的には「やったー」と訳せますし、文脈的には「よっしゃー」とか「わーい」と訳せる時もあります。
また、앗싸(アッサ)は喜びを表現する言葉なので、実際に使う時は、앗싸~(アッサ~)と語尾を伸ばして使います。
ここら辺は、日本語で「やったー」と語尾を伸ばす感覚とよく似ていますよね。
我が家でも娘がうれしいことがあると、“앗싸~(アッサ~)”とよく言っています^^
만세(マンセ)とは言わない!?
ところで、グーグル翻訳で、「やったー」の韓国語を検索すると「만세(マンセー)」という言葉が出て来ます。
만세(マンセー)とは、日本語では「万歳」という意味です。
一応、만세(マンセー)も時々、使うことはありますが、あまり使いません。
만세(マンセー)よりは、앗싸(アッサ)の方がより強く喜びの感情を表現できますし、自然だと思います。
ここら辺は、日本語の「万歳」と「やったー」との使い分け方と似ているかもしれませんね。
앗싸(アッサ)を使った例文
最後に、앗싸(アッサ)を使った例文をいくつか挙げておきます。
ハングル | 앗싸~ 합격이다. |
---|---|
カタカナ | アッサー ハッキョギダ。 |
日本語訳 | やったー 合格だ。 |
ハングル | A: 치킨 주문할까? B: 앗싸~ |
---|---|
カタカナ | A: チキン チュムンハルカ? B: アッサー |
日本語訳 | A: チキンを注文しようか。 B: わーい |
ハングル | 앗싸~ 시험이 끝났다. |
---|---|
カタカナ | アッサー シホム クンナッタ。 |
日本語訳 | やったー、試験が終わった。 |
ハングル | 앗싸~ 내일 쉬는 날이다. |
---|---|
カタカナ | アッサー、ネイル シヌンナリダ |
日本語訳 | やったー、明日は休みだ。 |
ハングル | 앗싸~ 선물받았다. |
---|---|
カタカナ | アッサー ソンムルパダッタ。 |
日本語訳 | わーい、プレゼントをもらった。 |
ハングル | 앗싸~ 2킬로 빠졌다. |
---|---|
カタカナ | アッサー 2キルロ パジョッタ。 |
日本語訳 | やったー、2kg減った。 |
ハングル | A: 오늘은 빨리 퇴근해도 되요. B: 앗싸~ |
---|---|
カタカナ | A: オヌルン パルリ テグンヘド テヨ B: アッサー |
日本語訳 | A: 今日は早く退勤してもいいよ。 B: やったー |
앗싸(アッサ)はノリの良い言葉なので、使う時は、元気よく話してみて下さい。
「やったー」を韓国語で可愛く言うには?
ところで、「やったー」を韓国語で表現したい方の中には、可愛く言うには、どうすれば良いか、知りたい方も結構いらっしゃいます。
そこで、我が家の中三の娘に「やったー」を可愛く言うには、どう言えばいいのか聞いたのですが、
「そんなのない!」
ってキッパリ言われてしまいました。
「いや、“앗싸~(アッサ~)”を可愛くいうという方法もあるでしょう・・・」
と食い下がったのですが、
「ない!」
と改めて言われてしまったので、やっぱりないのかなあという感じです。
ですから、“앗싸~(アッサ~)”は、普通に発音してしまってくださいm(__)m
まとめ
実は、韓国に来て、娘が、私の前で、「앗싸~(アッサ~)」と叫んだ時は、ちょっとビックリしました。
「앗싸~(アッサ~)」の響きが、ちょっと生意気っぽく聞こえたからです。
ただ、その後、「앗싸~(アッサ~)」は、老若男女を問わず、使える言葉だということが分かったんですね。
ですから、韓国の友達といる時や、韓国へ旅行へ行った時に、嬉しいことがあったら、気軽に使ってみて下さい!
ちなみにリアクション系の韓国語は、こちらの記事についてもまとめています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 今回は、韓国語でのリアクション特集をしていきたいと思います。 驚いた時の「わぁ」、「わー」とか、他にも、「きゃー」、「わお」、「やっほー」、「まあ」とかいろいろなリアクションを韓国 …
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク
はじめまして!
ケンさんのブログ、とても面白いので読ませていただいてます。
リアルな韓国の様子がとても参考になります。
日本にいると、韓国の情報はあまり入ってこず、最近ネガティブなニュースしか聞かないなぁと感じます。韓国の芸能人は、TWICEくらいしか見ない気がします。ちなみに私はSEVENTEENが好きになり、韓国に興味を持ちました。韓国語も勉強し始めたところです。が、正直、聞いていても発音の差がわかりません。マ行とチャ行多く感じて、なかなか単語を覚えられないでいます。
これからもリアルな韓国語講座楽しみにしてます!アッサ〜覚えました^ – ^
ぽちさん
コメントありがとうございます。
そう言って頂けると、私も本当にうれしいです(*´▽`*)
SEVENTEENは、我が家の娘が、Pretty U(예쁘다)を何度も聞いていたので、すっかり耳に焼き付きました^^
これからも、ぽちさんのご期待に沿えるようがんばりますので、どうぞよろしくお願いいたします。