※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
以前は、頻繁に韓国へ旅行に行っていたけれども、例のアレのせいで、なかなか行けなくなっていた方って多いんじゃないかなと思っています。そういった方の中には「そろそろ、韓国に行かなきゃ!」と思っている方もいらっしゃるのではないでしょうか。
今回は、そんな方にぜひ使っていただきたい「そろそろ」という意味の韓国語、슬슬(スルスル)について解説をしていきます。この表現は日常生活の中で、意外に使う頻度が高いですし、何かと便利なので、ぜひ、これを機にマスターしてみてください!
「そろそろ」を韓国語で
「そろそろ」は韓国語で슬슬(スルスル)と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
슬슬 | スルスル | そろそろ |
何かをする時刻や時期になりつつあるような時に、この슬슬(スルスル)を使います。
ちなみに、슬슬(スルスル)には「そろそろ」という意味以外にも
- ゆっくり(誰かに知られないよう軽やかに動くさま)
- すっと(雪が溶けたり、飴玉が口のなかでゆっくり溶けたりするさま)
- うまく(人を巧みにだましたり、言いくるめたりするさま)
という意味があります。
また、発音に関して、カタカナでは「スルスル」と書いていますが、カタカナ通りに発音してしまうとうまく通じません。というのも、カタカナのスルスルは口をすぼめて発音しますが、韓国語の슬슬(スルスル)では、口を横に開くからです。ここら辺は実際のネイティブの発音を聞きながら、感覚をつかみ取っていただけるとありがたいです。
「そろそろ」という意味の슬슬(スルスル)を使った例文
次に、슬슬(スルスル)を使った例文をお伝えしていきますね。
ハングル | 슬슬 한국에 가고 싶어요. |
---|---|
カタカナ | スルスル ハングゲ カゴ シッポヨ。 |
日本語訳 | そろそろ韓国へ行きたいです。 |
と思っている人は多いのではないでしょうか^^
ハングル | 우리 안만난지 3년 지났네요. 슬슬 보고 싶어요. |
---|---|
カタカナ | ウリ アンマンナンジ サムニョン チナンネヨ。 スルスル ポゴ シッポヨ。 |
日本語訳 | 私たちは会わなくなってから3年経ちました。そろそろ会いたいです。 |
韓国に友達がいる方は、こういった感じで話をすると気持ちが伝わりますよね。ちなみに会いたいという表現については、以下の記事をご参考にしてください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 今回は、韓国ドラマや歌でよく使われる「ポゴシッポヨ」という表現について解説をしていきます。 私も、昔、妻と遠距離恋愛していた時は、しょっちゅう使っていました^^ 大切な人となかなか …
ハングル | 벌써 11시이네요. 슬슬 잘게요. |
---|---|
カタカナ | ポルソ ヨランシイネヨ。スルスル チャルケヨ。 |
日本語訳 | もう11時ですね。そろそろ寝ます。 |
私も、最近、年のせいか、夜になったら、すぐに眠たくなってくるので、「슬슬 잘게요(スルスル チャルケヨ)」と言いながら、家の中で真っ先に寝てしまうことがうよくあります^^; ちなみに寝る時の挨拶は、こちらの記事をご参考にしてください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 今回は、日常生活の挨拶としてよく使われる「おやすみなさい」の韓国語での表現についてお伝えしていきます。 韓国では、大きく分けて「チャルジャヨ」と「アンニョヒ チュムセヨ」の2つの言 …
ハングル | 언제까지 놀 거야? 슬슬 본격적으로 공부해야지. |
---|---|
カタカナ | オンジェカジ ノル コヤ? スルスル ポンギョクチョグロ コンブヘヤジ。 |
日本語訳 | いつまで遊ぶつもり? そろそろ本格的に勉強しなくちゃ。 |
子供たちには、ついついこんなことを言ってしまいがちです。
ハングル | A: 배가 고프지 않아요? B: 그러네요. 슬슬 식사 할까요? |
---|---|
カタカナ | A: ペカ コプジ アナヨ? B: クロネヨ。 スルスル シクサ ハルカヨ? |
日本語訳 | A: お腹が空いていませんか? B: そうですね。そろそろ食事をしましょうか? |
このように、次の行動を促したい時にも、슬슬(スルスル)を使ったりします。
ハングル | 슬슬 시작해보자고. |
---|---|
カタカナ | スルスル シジャッケボジャゴ. |
日本語訳 | そろそろ始めてみましょうか。 |
韓国ドラマでも、このようにかっこいいセリフで使われることがありますよね。
슬슬(スルスル)と似た表現の이제(イジェ)
「そろそろ」という時、基本的には슬슬(スルスル)を使いますが、슬슬(スルスル)の代わりに、이제(イジェ)が使える時もあります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
이제 | イジェ | 今、もうすぐ、もう |
たた厳密に言えば、이제(イジェ)は「そろそろ」というよりは「今」とか「もう」という意味なので、ニュアンス的には若干異なってくるんですね。あと、이제(イジェ)と슬슬(スルスル)をセットで使うこともあります。
ハングル | 이제 슬슬 집에 가야 되겠어요. |
---|---|
カタカナ | イジェ スルスル チベ カヤ テゲッソヨ。 |
日本語訳 | もうそろそろ家に帰らないといけません。 |
まとめ
「そろそろ」は韓国語で슬슬(スルスル)と言いますが、日常会話の中で意外によく使いますし、ドラマの中でも出てくることも多いです。難しい表現ではないので、ぜひこれを機に覚えてみてください。
私も、しばらく日本に行けていかなかったので、슬슬(スルスル)行きたいなあと思っています。日本にいらっしゃる方も、韓国がご無沙汰している人は슬슬(スルスル)、韓国旅行に来られてみてはいかがですか^^