※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
韓国旅行をしたり、韓国の人と一緒に遊んだりした時、「楽しい」と韓国語で表現できると便利です。そんな時、韓国語では基本的に3つの表現で使い分けることができます。ただ、そこで意味の違いを正しく理解しておかないと、いざ使おうとした時に迷ってしまいますよね。
そこで、この記事では「楽しい」と訳せる韓国語表現のそれぞれの意味や違いを例文も交えて解説していきます。
「楽しい」を韓国語で
「楽しい」を韓国語で表現しようとした場合、以下の3つのパターンがあります。
韓国語 | カタカナ | ニュアンス |
---|---|---|
즐겁다 | チュルゴプタ | 幸せで充実した気持ちになるという感じでの楽しい |
신나다 | シンナダ | うきうきしてテンションが上がっているという感じので楽しい |
재미있다 | チェミイッタ | 面白いという意味での楽しい |
いずれも「楽しい」と訳すことができますが、ニュアンスはいろいろ違ってくるんですよね。それでは一つずつ解説をしていきましょう。
즐겁다(チュルゴプタ)
最初にご紹介するのは、즐겁다(チュルゴプタ)です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
즐겁다 | チュルゴプタ | 楽しい |
즐겁다(チュルゴプタ)は心が満たされて幸せな気分になったり、充実したりしている時に使う表現です。日本語の「楽しい」に一番近い表現だとも言えますね。
ハングル | 너랑 있으면 즐거워. |
---|---|
カタカナ | ノラン イッスミョン チュルゴウォ |
日本語訳 | あなたと一緒にいたら楽しいよ。 |
ハングル | 주말에는 제주도에 가서 즐겁게 지냈어요. |
---|---|
カタカナ | チュマレヌン チェジュドエ カソ チュルゴプケ チネッソヨ。 |
日本語訳 | 週末は済州島へ行って、楽しく過ごしました。 |
「楽しく過ごす」は韓国語で즐겁게 지내다(チュルゴプケ チネダ)です。
ハングル | 오늘은 즐거운 하루였습니다. |
---|---|
カタカナ | オヌルン チュルゴウン ハルヨッソムニダ。 |
日本語訳 | 今日は、楽しい一日でした。 |
誰かと楽しい時間を過ごした後にこういった一言を伝えることができれば、相手はきっと喜んでくれるんじゃないかと思います^^
신나다(シンナダ)
次にご紹介するのは、신나다(シンナダ)です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
신나다 | シンナダ | 楽しい、うきうきする |
신나다(シンナダ)にも「楽しい」という意味がありますが、ニュアンス的には、ウキウキしているとかテンションが上がっているという感じになります。どちらかと言えば、子供や若者がよく使う表現です。
また、신나다(シンナダ)は形容詞ではなく動詞です。そのため「楽しい」という気持ちを表す表現ではあるのですが、そのまま楽しいと訳そうとすると不自然な日本語になってしまう時があるので、そんな時は「ウキウキする」と訳すとスムーズな日本語になったりします。
ハングル | 내일부터 한국여행이니까 너무 신나요. |
---|---|
カタカナ | ネイルプト ハングクヨヘンイニカ ノム シンナヨ。 |
日本語訳 | 明日から韓国旅行だから、すごく楽しみです。 |
ハングル | 아이가 너무 신나서 춤을 추고 있어요. |
---|---|
カタカナ | アイガ ノム シンナソ チュムル チュゴ イッソヨ。 |
日本語訳 | 子供がとても楽しくて(うきうきして)踊っています。 |
ハングル | 와~ 신난다~ 신난다~ |
---|---|
カタカナ | ワ~ シンナンダ シンナンダ |
日本語訳 | わ~ 楽しいな。楽しいな。 |
韓国ドラマを見ていると、子供たちがこんな表現をしているのをたまに見かけたりしますよね^^
재미있다(チェミイッタ)
最後にご紹介するのは、재미있다(チェミイッタ)です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
재미있다 | チェミイッタ | 面白い、楽しい |
재미있다(チェミイッタ)は、元々は「面白い」という意味です。そのため、面白くて楽しいような時には、この表現を使います。
ハングル | 한국어 공부는 너무 재미있어요. |
---|---|
カタカナ | ハングゴ コンブヌン ノム チェミイッソヨ。 |
日本語訳 | 韓国語の勉強はとても楽しいです。 |
ハングル | 요즘 일이 너무 재미있어요. |
---|---|
カタカナ | ヨジュム イリ ノム チェミイッソヨ。 |
日本語訳 | 最近、仕事がすごく楽しいです。 |
즐겁다(チュルゴプタ)・신나다(シンナダ)・재미있다(チェミイッタ)の違い
最後に즐겁다(チュルゴプタ)、신나다(シンナダ)、재미있다(チェミイッタ)の違いをもう少し深掘りして解説していきます。
まず、「韓国へ行って楽しく遊びました」を日本語にすると
- 한국에 가서 즐겁게 놀았어요.(ハングゲ カソ チュルゴプケ ノラッソヨ。)
※幸せな気持ちになれたというニュアンス - 한국에 가서 신나게 놀았어요.(ハングゲ カソ シンナゲ ノラッソヨ。)
※心が躍るようなことがあったというニュアンス - 한국에 가서 재미있게 놀았어요.(ハングゲ カソ チェミイッケ ノラッソヨ。)
※面白かったというニュアンス
ここでは、どの表現も使えますが、補足の説明でお分かりのようにニュアンスが若干違ってきます。
次に「今日は楽しかった」と表現する時は、
- 오늘은 즐거웠어요.(オヌルン チュルゴウォッソヨ。)
※落ち着いた感じがして、デートの後とかにおすすめ - 오늘은 신나었어요.(オヌルン シンナオッソヨ。)
※ジェットコースターに乗った時などにおすすめ - 오늘은 재미있었어요.(オヌルン チェミイソッソヨ。)
※面白かったという時におすすめ
という感じで、どういう一日だったかによって、使う表現が異なってきます。
また、「楽しい音楽を聴こう」という時は、
- 즐거운 음악을 듣자.(チュルゴウン ウマグル トゥッチャ。)
※気持ちが良くなって楽しくなるような音楽 - 신나는 음악을 듣자.(シンナヌン ウナグル トゥッチャ。)
※気持ちがウキウキしてくるような楽しい音楽 - 재미있는 음악을 듣자.(チェミインヌン ウマグル トゥッチャ。)
※ギャグっぽい音楽
という感じで使う表現によって音楽の種類も違ってきます。ちなみに韓国の재미있는 음악(チェミインヌン ウマク)と言えば私は、NORAZOのサイダーを思い出します^^
あと「韓国語の勉強は楽しいです」を日本語にしようとすると
- 한국어 공부는 즐거워요.(ハングゴ コンブヌン チュルゴウォヨ)(×)
- 한국어 공부는 신나요.(ハングゴ コンブヌン シンナヨ)(×)
- 한국어 공부는 재미있어요.(ハングゴ コンブヌン チェミイッソヨ)(○)
となります。즐겁다(チュルゴプタ)だと幸せというニュアンスが含まれ、신나다(シンナダ)だとウキウキするようなニュアンスになるので、ここでは不適切な表現になります。
最後に3つの表現がすべて入って、かつ違いが分かるような表現をお伝えしていきます。
ハングル | 내일은 남자친구랑 데이트를 하니깐 너무 신나요. 재미있는 영화를 보고 맛있는 식사도 하며 즐거운 하루를 보낼 예정이에요. . |
---|---|
カタカナ | ネイルン ナムジャチングラン デイトゥルル ハニカン ノム シナヨ。 チェミインヌン ヨンファルル ポゴ マシンヌン シクサド ハミョ チュルゴウン ハルル ポネル イェジュンイエヨ。 |
日本語訳 | 明日は彼氏とデートをするのでウキウキしています。面白い映画を見て、美味しいものを食べて、楽しい一日を過ごす予定です。 |
こんな感じでうまく使い分けてくださいね!
編集後記
韓国語に関心を持つ方の中には、韓国旅行をしたり、韓国ドラマやK-POPを見たりして、楽しい時間を過ごす中で「韓国語も勉強してみようかな」と思う方も多いのではないかと思います。しかし、実際に韓国語を勉強してみると難しいことも多くて、楽しくないなと思ってしまうことがあるかもしれません。
ただ、そんな時にこそ、韓国語を学び始めた原点に立ち返って、ぜひ楽しく学んでいただけるとうれしいです。
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク