※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
「だから」という表現はいろいろなシーンで使いますよね。普通に接続詞的に使う時もあれば「だからか~」と相槌などで使うこともあり、あるいは「だから何?」と反発したりするような時にも使うことがあります。
韓国語で「だから」を表現する場合、その時に応じて使う言葉が変わったりするんですよね。そこでこの記事では「だから」の韓国語表現について例文も交えながら分かりやすく解説していきます。
「だから」を韓国語で
「だから」を韓国語で表現する場合、基本的には以下の3つ表現を使います。
- 그래서(クレソ)
- 그러니까(クロニカ)
- 그니까(クニカ)
それぞれの表現の意味や使い方について、ここから詳しく解説をしていきますね。
그래서(クレソ)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
그래서 | クレソ | だから、それで |
그래서(クレソ)は前後の文章の因果関係を表す時に使う表現です。そして、ここでの結果にあたる部分はより客観的で当然の結果みたいな表現が来るようになります。
ハングル | 어제는 너무 추웠어요. 그래서 감기에 걸렸어요. |
---|---|
カタカナ | オジェヌン ノム チュウォッソヨ。クレソ カムギエ コウリョッソヨ。 |
日本語訳 | 昨日はすごく寒かったです。だから風邪を引きました。 |
ハングル | 저 번에 시험 결과가 좋았어요. 그래서 선생님한테 칭찬 받았어요. |
---|---|
カタカナ | チョボネ シホミ ノム チャル デッソヨ。 クレソ ソンセンニムハンテ チンチャン パダッソヨ。 |
日本語訳 | この間の試験は本当に良かったです。だから先生に褒められました。 |
このように結果が本人の主観とは関係なく起こった場合は그래서(クレソ)を使った方が自然です。
그러니까(クロニカ)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
그러니까 | クロニカ | だから |
그러니까(クロニカ)は因果関係を説明しながら「だから」という時に使います。「そういった理由で」と訳すこともできますね。そして、그러니까(クロニカ)の後には主観的な結果や意思を表すような文章が来ます。客観的な事実というよりも自分の主張が入っていることが多いです。
他にも「言い換えると」という意味で使ったりする時もありますし、「그러니까~(クロニカ~)」と相槌表現として使ったりする場合もあります。
그러니까(クロニカ)を使った例文をご紹介すると以下のような感じになります。
ハングル | 오늘 오후부터 비가 온데요. 그러니까 우산을 가져가요. |
---|---|
カタカナ | オヌル オフプト ピカ オンデヨ。 クロニカ ウサヌル カジョガヨ。 |
日本語訳 | 今日は午後から雨が降るんだって。だから傘を持っていってください。 |
ハングル | 어제 늦게까지 일했어요. 그러니까 좀 쉴래요. |
---|---|
カタカナ | オジェ ヌッケカジ イレッソヨ。クロニカ チョム スィルケヨ。 |
日本語訳 | 昨日は遅くまで仕事をしました。だから少し休みます。 |
このように그러니까(クロニカ)の前後の文章は因果関係で繋がってはいますが、後ろの文章には主観が入っていることはお分かりいただけたでしょうか。
つまり、例えば遅くまで仕事をした後、休むことを選択したけれども、中には、そのまま休まずに仕事をする人もいるということで、主観が入っているということになるんですね。
また「言い換えると」という意味で使う場合は、こんな感じになります。
ハングル | 한국어 공부는 쉽지 않아요. 그러니까 배우는게 시간이 걸려요. |
---|---|
カタカナ | ハングゴ コンブヌン スィプチ アナヨ。クロニカ ペウヌンゲ シガニ コルリョヨ。 |
日本語訳 | 韓国語の勉強は簡単ではありません。だから学ぶのに時間が掛かります。 |
ここでの그러니까(クロニカ)は「言い換えると」と訳すことも可能です。
그러니까(クロニカ)に関しては以下の記事で詳しく解説しているので、ご参考にしてください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 私は、韓国語で会話をする際「クロニカ」という韓国語をよく使います。 「クロニカ」は、基本的には、前後の文章を繋げる時に使う表現ですが、実は、相槌としても使えるんです。 そこで、今回 …
그니까(クニカ)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
그니까 | クニカ | だから |
그니까(クニカ)は그러니까(クロニカ)を短くした表現です。ですから、基本的な意味や使い方は그러니까(クロニカ)と同じです。また短い表現なので、友達や家族など親しい人同士で使うことも多いです。
「だから」を韓国語で丁寧に言う場合
「だから」を韓国語で丁寧に言う場合、それぞれの表現の後ろに요(ヨ)を付けたりもします。
- 그래서요(クレソヨ)
- 그러니까요(クロニカヨ)
- 그니까요(クニカヨ)
この表現は、会話で相槌を打っているような時に使ったりする表現です。ただ、先ほどお伝えした違いがあるため、意味合いは結構変わってきます。
그래서요(クレソヨ)
그래서요(クレソヨ)は、客観的な流れの中で因果関係を説明する時に使います。
ハングル | A: 방이 지저분하네요. B: 그래서요? 청소하라고요? |
---|---|
カタカナ | A: パンイ チジョブナネヨ。 B: クレソヨ? チョンソハラゴヨ? |
日本語訳 | A: 部屋が汚いですね。 B: だから何ですか? 掃除をしろってことですか? |
그래서요(クレソヨ)は丁寧な表現なのですが、こうやって反発するような気持ちを表現する時にも使われることが多いんですね。
ハングル | A: 이 드라마에서 지난주에 친엄마 나타났어요. B: 그래서요? 그 다음은 어떻게 되었어요? |
---|---|
カタカナ | A: イ ドゥラマエソ チナンジュエ チノムマガ ナタナッソヨ。 B: クレソヨ? ク タウムン オットケ テオッソヨ。 |
日本語訳 | A: このドラマで先週、実のお母さんが現れました。 B: それで? その後、どうなりましたか? |
그러니까요(クロニカヨ)・그니까요(クニカヨ)
その一方で、그러니까요(クロニカヨや그니까요(クニカヨ)に関しては、話し手の主観が入ることが多いです。
ハングル | A: 이 영화가 너무 재미있데요. B: 그러니까요. 내일 같이 보러 갑시다. |
---|---|
カタカナ | A: イ ヨンファガ ノム チェミイッテヨ。 B: クロニカヨ。ネイル カッチ ポロ カプシダ。 |
日本語訳 | A: この映画はすごく面白いんだって。 B: そうなんですよ。明日、一緒に見に行きましょう。 |
ハングル | A: 요즘 물가가 많이 올라 가지 않았어요? B: 그니까요. 월급도 올라갔으면 좋겠는데… |
---|---|
カタカナ | A: ヨジュム ムルカガ マニ オルラ カジ アナッソヨ? B: クニカヨ。ウォルグプド オルラガッスミョン チョッケヌンデ。 |
日本語訳 | A: 最近、物価がすぐく高くなりませんでしたか? B: そうなんですよ。給料も上がったら良いのですが… |
그러니까요(クロニカヨや그니까요(クニカヨ)は日本語に訳す時には「そうなんですよ」という感じになります。
「だから」を文末で使う時の韓国語表現
「だから」を文末で使う場合は、以下の3つの表現を状況に応じて使い分けます。
- 아서/어서(~アソ/オソ):客観的な因果関係を伝える時に使う
- 니까(ニカ):主観的な感情を伴いながら、因果関係を説明する時に使う
- 기 때문에(ギ テムネ):理由と原因をより強調したい時に使う
아서/어서(~アソ/オソ)と니까(ニカ)の違いは、그래서(クレソ)と그러니까(クロニカ)・그니까(クニカ)の違いと同じです。また、기 때문에(ギ テムネ)も含めた詳しい解説は以下の記事をご確認ください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 会話の中で、「~ので」とか「~から」という表現を使う機会は多いですよね。 そんな時、韓国語では、“아서/어서(アソ/オソ)”、“니까(ニカ)”、“기 때문에(ギ テムネ)”の3つの …
まとめ
「だから」を韓国語で表現する場合、그래서(クレソ)、그러니까(クロニカ)、그니까(クニカ)、のいずれかを使います。그래서(クレソ)は客観的な結果を表現するような形で使います。一方で、그러니까(クロニカ)と그니까(クニカ)は同じ意味で、主観的な結果を話す時によく使います。また、그러니까(クロニカ)を短くしたものが그니까(クニカ)となります。
一言で「だから」と言っても状況によって意味合いは変わってくるので、状況に応じた形でうまく使い分けるようにしてくださいね。
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク