韓国語「アンデ」の意味!「ハジマ」や「アニ」との違いは?


韓国語 アンデ

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

今回は、アンデという韓国語の意味について解説をしていきます。

なんだかんだ言って、我が家では、しょっちゅう使われているので、実際によく使う例文も交えてご紹介していきます!

「アンデ」を韓国語で書くと?

「アンデ」を韓国語で書くと、안돼です。

これは、「~になる」という意味でよく使われる“되다” をパンマルで表現した形、“돼” に否定する語である“안”が付いた表現です。

また、「アンデ」はパンマル(ぞんざいな言葉)なので、より丁寧にいう場合は、“ヨ(요)”を付けて、アンデヨ(안돼요)となります。

「アンデ」の発音

「アンデ」は、ハングルでは、안돼 と書きますが、これは、あくまでも簡略化した書き方となります

厳密に言うと、発音は、「アンデ」よりも「アンドゥエ」がもっと近いと言えます。

ですから、よりネイティブな発音をしたい方は、アンドゥェを目指して下さいね。

(といっても、カタカナで書くと、限界があるのですが・・・)

「アンデ」の意味

アンデの意味は「ダメ」です。

何かを否定する時によく使います。

例えば、我が家では、子供達が「アンデ~」と語尾を延ばしながら使う時が多いです。

이번주는 용돈 없어 (イボンチュヌン ヨントン オプソ)
今週はお小遣いなし

안돼~(アンデ~)
ダメ~

或いは、親である私も、「アンデ」とキツめに言う時がよくあります。

이거 사줘~ (イゴ サジョ~)
これ買って

안돼!(アンデ!)
ダメ

親子のコミュニケーションはなかなかうまくいかないものです・・・

ハジマとの違い

「アンデ」と似た表現で「ハジマ(하지마)」があります。

「ハジマ」は、「やめて」とか「やめろ」という意味です。

つまり、「アンデ」と「ハジマ」の違いは、「ダメ」と「やめて」の違いということになりますね。

「ハジマ」は以下のような感じで使います。

장난 하지마 (チャンナン ハジマ)
いたずらはやめて
ハジマの意味を深堀りした記事はこちらです。

>>韓国語で「やめて」ハジマとクマネの表現をうまく使い分けよう!

アニとの違い

「アニ(아니)」は、「いや」、「いいえ」という意味で使う否定の表現です。

例えば、以下のように使ったりします。

여기에 있던 과지는 니가 먹었어? (ヨギエ イットン カジャヌン ニガ モゴッソ?)
ここにあったお菓子は、あなたが食べたの?

아니(アニ)
いや

「アニ(아니)」は、軽く“No”という感じですね。

その他の「アンデ」の使い方

~にもならない

안돼は、「~도 안돼」という形で、「~にもならない」と意味で使うことも出来ます。

例えば、こんな感じで使います。

열심히 공부를 했는데 80점도 안돼. (ヨリシミ コンブル ヘンヌンデ 80チョムド アンデ)
一生懸命勉強をしたけれど、80点にもならない(80点も取れない)。
돈을 모아도 10 만원도 안돼. (トヌル モアド 10マヌォンド アンデ)
お金を集めたけれども、10万ウォンにもならない。

いずれも、我が家の次男の悲痛な叫びです^^;

あり得ない

アンデは、「말도 안돼(マルド アンデ)」という形で使うと、「あり得ない」という意味になります。

直訳したら「話にならない」となりますね。

例えば、こんな感じで使います。

마스크가 1 장 4,000원이였어요.(マスクガ 1ジャン 4,000ウォニヨッソヨ)
マスクが1枚4,000ウォンだったよ。

말도 안돼.(マルドアンデ)
あり得ない。

時事ネタで、例文作りましたm(__)m

네가 내 오빠일리가 없어. 말도 안돼. (ネガ ネ オッパイルリガ オプソ マルドアンデ)
あなたが、私の兄であるはずがない。あり得ない。

この間、韓国ドラマを観ていたら、こういうシーンがあったので、引用してみましたm(__)m

まとめ

「アンデ」は韓国語で書くと안돼となり、ダメという意味です。

似た表現として、

  • ハジマ:「やめて」という意味
  • アニ:「いや」・「いいえ」という意味

という表現がありますので、うまく使い分けて下さいね。

また、「アンデ」は、「ダメ」と否定する時にも使いますが、それ以外にも、

  • ~도 안돼(~ド アンデ) ~にもならない
  • 말도 안돼(マルド アンデ) あり得ない

という意味で使うこともよくあります。

普段、生活をしていると、「ダメ」と言わなければならない時は、やっぱり出て来てしまいますので、そういった時は、ビシッと使ってみて下さい^^

↓いつも応援して頂き、本当にありがとうございます!
にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

合わせて読みたい記事





次の記事: »

前の記事:«

6 Responses to “韓国語「アンデ」の意味!「ハジマ」や「アニ」との違いは?”

  1. 下手の横好き より:

    記事の趣旨からはズレてしまいますが、「안되다」には「気の毒だ、不憫だ、可哀相だ」や「(顔色などが)優れない」という意味もあり(何となくですが過去形で使われることが多い気がします)、こちらの意味を知らないと、「얼굴이 안되다」や「표정이 안되다」などと言われて、実際は顔色や表情が優れないと心配してくれているのに、悪口(顔や表情が駄目)だと誤解しかねません。

    • ケン より:

      下手の横好きさん

      韓国語って、結構、不思議なもので、「얼굴이 안됐구나」と優しく言うと、「顔色が優れないですね」と心配する表現になりますし、「얼굴이 안돼」と吐き捨てるようにいうと、「顔がダメだ」と否定的な表現になりますし、本当に言い方が重要かなって思います。

      • 下手の横好き より:

        分かりやすい例文、ありがとうございました。やはり可哀相の方は過去形が基本みたいですね(どうしてそうなるのかは未だに分かりませんが)。この辺のニュアンスは頭では理解していても、実際に耳にしても即座に判断できなさそうです。文脈や語調である程度推測はつきそうですが。

  2. たく より:

    アンデはよく使いそうですね。
    日本も緊急事態宣言がだされ、該当地域にいますので、
    今日から在宅勤務となりました。
    初めての経験で、よわからない。

    • ケン より:

      たくさん

      アンデは、ついつい使ってしまいます^^;
      たくさんも在宅勤務始まったのですね。
      実は、私は、在宅勤務を韓国に来てから7年間やっています。
      ですから、在宅勤務のことをいろいろ理解して下さることが
      増えることに関してはありがたいと思っています。
      在宅勤務は楽そうに見えて実は、大変な部分も多いですが、通勤時間を別のことに使えますし、
      わざわざ都市部に住む必要もなくなるので、可能性のある働き方だと思いますよ^^

  3. たく より:

    緊急事態宣言期間が解除されると
    通常勤務に戻りますので、
    いつもと同じ時刻に自宅を出ています。
    そして、出勤時刻まで走っています^^
    今日は15キロ走りましたよ。
    スポーツジムも臨時休業になってしまって
    外走るしかない。

コメントを残す

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

サブコンテンツ

このページの先頭へ