※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
韓国ドラマや韓国の歌では、恋愛がテーマになることが、よくありますが、そこで必ずといって良いほど、出て来るのが別れ話ですよね。
「別れる」は韓国語で“헤어지다(ヘオジダ)”と言いますが、ここでは、具体的な使い方について、解説していきます。
「別れる」を韓国語で
「別れる」は韓国語で“헤어지다”と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
헤어지다 | ヘオジダ | 別れる、離れる |
会っていた人と普通に別れる時にも使いますが、割合的には、やはり男女のカップルが別れる時に使うケースが多いと言えます。
あと、「別れ」という名詞形にしたい時は、“이별”という表現を使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
이별 | イビョル | 別れ、離別、別離 |
“이별(イビョル)”は、離別という漢字をハングルで読んだ表現です。
また、別れ話は、“이별 이야기 (イビョル イヤギ)”と言ったりします。
ちなみに、私は、김연우(キムヨヌ)という歌手が歌っている이별택시(イビョルテクシ)という歌が大好きです。
恋人と別れて、タクシーに乗る時の様子を歌に綴っているのですが、キムヨヌさんの切ない歌声が胸がジーンと沁みるんですよねえ~
韓国のバラードが好きな方には、是非、お勧めしたい一曲です。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国には、歌のうまい歌手がたくさんいます。 日本に進出して、日本で有名な韓国の歌手もたくさんいますが、韓国国内でしか活躍していないけれども、圧倒的な人気を誇っている歌手もいます。 …
現在形での活用表現
“헤어지다(ヘオジダ)”、現在形での活用形は、以下のようになります。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現 | 헤어집니다(ヘオジムニダ) | 別れます |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 헤어져요(ヘオジョヨ) | 別れます、別れましょう |
ぞんざいな表現(パンマル) | 헤어져(ヘオジョ) | 別れる、別れよう |
“헤어져요(ヘオジョヨ)”や“헤어져(ヘオジョ)”は、現在形としても使いますが、「別れましょう」とか「別れよう」という意味でも使います。
過去形での活用表現
“헤어지다(ヘオジダ)”は、過去形で使うことも非常に多いので、そこでの活用形についてもお伝えしておきます。
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現 | 헤어졌습니다(ヘオジョッスムニダ) | 別れました |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 헤어졌어요(ヘオジョッショ) | 別れました |
ぞんざいな表現(パンマル) | 헤어졌어(ヘオジョッソ) | 別れた |
「別れる」にちなんだ韓国語の例文
では、少し悲しい気持ちになってくるかもしれませんが、「別れる」という表現にちなんだ韓国語の例文をご紹介していきます。
私たち別れました
ハングル | 우리 헤어졌습니다. |
---|---|
カタカナ | ウリ ヘオジョッスムニダ。 |
日本語訳 | 私たち、別れました。 |
韓国でもカップルYouTuberで人気を博している方は多いですが、中には、途中で別れてしまう方もいらっしゃいます。
そんな時、よく聞くのが、この表現です。
最近は、カップルYouTuberが別れると、ネットニュースになるぐらいなので、時代も変わったなあと感じています・・・
私たち、別れましょう
ハングル | 우리 헤어지자. |
---|---|
カタカナ | ウリ ヘオジジャ. |
日本語訳 | (私たち)別れよう。 |
韓国ドラマでもよく聞く表現ですが、恋人と別れ話を切り出す時によく使う表現です。
他にも、
ハングル | 이제 그만 헤어지자. |
---|---|
カタカナ | イジェ クマン ヘオジジャ。 |
日本語訳 | もうそろそろ別れよう。 |
という感じで表現したりします。
また、上記の表現で、“헤어지자(ヘオジジャ)”の代わりに、“헤어져(ヘオジョ)”を使っても同じ意味になります。
彼氏と別れたい
ハングル | 남친이랑 헤어지고 싶어요. |
---|---|
カタカナ | ナムチンラン ヘオジゴ シッポヨ。 |
日本語訳 | 彼氏と別れたいです。 |
恋人と分かれたい時は、こういった表現を使います。
また、ここでの“남친(ナムチン)”は、「彼氏」という意味ですが、“남자 친구(ナムジャ チング)”の略語です。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国語で「友達」は「チング」と言います。 ただ、一言で友達と言っても、大切な友達、親友、親しい友達、男友達・女友達、ただの友達、悪い友達など、いろいろな友達がいますよね。 そこで、 …
別れたくない
ハングル | 헤어지고 싶지 않아 |
---|---|
カタカナ | ヘオジゴ シプチ アナ |
日本語訳 | 別れたくない |
彼氏や彼女と別れることを断固拒否したい時は、この表現を使いましょう。
あと、恋愛感情は、いろいろと複雑なもので、
ハングル | 헤어지자고 했지만 진짜는 헤어지고 싶지 않아. |
---|---|
カタカナ | ヘオジジャゴ ヘップチマン チンチャヌン ヘオジゴ シップチ アナ。 |
日本語訳 | 別れようと言ったけれど、本当は、別れたくない。 |
と言ったりする人もいます。
別れた恋人と友達になれるか?
ハングル | 헤어진 연인과 친구가 될 수 있을까? |
---|---|
カタカナ | ヘオジン ヨニングァ チングガ テルス イッスルカ? |
日本語訳 | 別れた恋人と友達になれるか? |
これは、非常に難しいテーマですよねえ。
ちなみに、少し気になったので、調べてみたのですが、ライフコリアの調査によると、韓国の未婚の男女481人に、「別れた恋人と友達になれるか」という質問をしたところ、71.7%の人が、友達になれないと回答したとのことです。
韓国ドラマでは、一度、別れたカップルが、また後で、グググっとよりを戻すパターンが多いですが、現実的には、かなり難しい話なのかもしれません。
友達と別れる
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
친구랑 헤어지다 | チングラン ヘオジダ | 友達と別れる |
“헤어지다(ヘオジダ)”は、カップルが別れる時によく表現ですが、友達と普通に別れる時にも使います。
ハングル | 밥 먹고 친구랑 헤어졌어요. |
---|---|
カタカナ | パンモッコ チングラン ヘオジョッソヨ。 |
日本語訳 | ご飯を食べて、友達と別れました。 |
この時は、別に、友達と恋愛関係になっている訳ではありませんので^^
まとめ
「別れる」は韓国語で、“헤어지다(ヘオジダ)”ですが、「別れる」といっても、いろいろな別れ方がありますよね。
突然の別れ、涙ながらの別れ、未練たっぷりな別れ、切ない別れなどなど・・・
韓国のドラマや歌で、別れについてのお話が出て来たら、どのような表現を使っているか、是非、チェックしてみてください。
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク