大好き 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

韓国人の友達、彼氏や彼女、あるいは韓国のアイドルが大好きと韓国語で伝えたい時は、どう言ったら良いと思いますか? 実際、気持ちが高ぶってくると「好き」という表現だけでは収まらない時ってありますよね。ただ、「大好き」と一言で言っても、韓国語では本当にいろいろな表現の仕方があります。

そこで、この記事では、「大好き」を韓国語で表現する方法について整理をしつつ、例文も交えてお伝えしていきます。

大好きを韓国語で

大好きを韓国語で表現するには3つのパターンがあります。

強調表現+좋아하다(チョアハダ)

一つ目は「好む」という意味の좋아하다(チョアハダ)の前に強調表現を付けた言い方です。좋아하다(チョアハダ)は相手に応じて語尾が以下のように変化します。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 좋아합니다(チョアハムニダ) 好きです
丁寧な表現(ヘヨ体) 좋아해요(チョアヘヨ) 好きです
ぞんざいな表現(パンマル) 좋아해(チョアヘ) 好きだ

「大好き」という場合、この前に強調表現を付けるわけですが、例えば좋아해(チョアヘ)をベースとした場合、以下のような言い方があります、

  • 너무 좋아해(ノム チョアヘ)
  • 아주 좋아해(アジュ チョアヘ)
  • 진짜 좋아해(チンチャ チョアヘ)
  • 정말 좋아해(チョンマル チョアヘ)
  • 엄청 좋아해(オムチョン チョアヘ)
  • 많이 좋아해(マニ チョアヘ)
  • 완전 좋아해(ワンジョン チョアヘ)

強調表現の違いについては、以下に詳しく解説をしています。

個人的にはやっぱり너무 좋아해(ノム チョアヘ)を使う頻度が一番高いかなあという感じです^^

強調表現+좋다(チョッタ)

二つ目は「良い」という意味の좋다(チョッタ)の前に強調表現を付けた言い方です。좋다(チョッタ)も相手に応じて語尾が以下のように変化します。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 좋습니다(チョッスムニダ) 好きです
丁寧な表現(ヘヨ体) 좋아요(チョアヨ) 好きです
ぞんざいな表現(パンマル) 좋아(チョア) 好きだ

좋아하다(チョアハダ)と좋다(チョッタ)は似たような表現なので、違いが分からず混乱する方がいらっしゃるかもしれません。簡単に言えば品詞が違ったりするのですが、詳しい違いは以下の記事をご参考にしてください。

そして強調表現を付ける場合、좋아(チョア)をベースにすると以下のように表現することができます。

  • 너무 좋아(ノム チョア)
  • 아주 좋아(アジュ チョア)
  • 진짜 좋아(チンチャ チョア)
  • 정말 좋아(チョンマル チョア)
  • 엄청 좋아(オムチョン チョア)
  • 많이 좋아(マニ チョア)
  • 완전 좋아(ワンジョン チョア)

実際の会話では、좋아하다(チョアハダ)と좋다(チョッタ)のどちらを使うか気になる方がいらっしゃるかもしれません。ただ、この点に関しては、どちらも同じくらいの頻度で使うので、どちらを使っても大丈夫です。

強調表現+사랑하다(サランハダ)

最後ご紹介するのが「愛する」という意味の사랑하다(サランハダ)の前に強調表現を付けた言い方です。사랑하다(サランハダ)は相手に応じて以下のように表現が変わります。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 사랑합니다(サランハムニダ) 愛しています
丁寧な表現(ヘヨ体) 사랑해요(サランヘヨ) 愛しています
ぞんざいな表現(パンマル) 사랑해(サランヘ) 愛してるよ

そして強調表現を付ける場合、사랑해(サランヘ)をベースにすると以下のように表現することができます。

  • 너무 사랑해(ノム サランヘ)
  • 아주 사랑해(アジュ サランヘ)
  • 진짜 사랑해(チンチャ サランヘ)
  • 정말 사랑해(チョンマル サランヘ)
  • 엄청 사랑해(オムチョン サランヘ)
  • 많이 사랑해(マニ サランヘ)
  • 완전 사랑해(ワンジョン サランヘ)

ただ、中には「あれっ、사랑하다(サランハダ)だと大好きという時は使えないのでは?」と思う方もいらっしゃるかもしれません。

確かに사랑하다(サランハダ)の基本的な意味は「愛する」です。ただ、日本語の「愛する」と違って韓国語の사랑하다(サランハダ)の範囲はもっと広く、日本語で「好き」というようなシーンでも韓国語では、사랑하다(サランハダ)を使うケースが非常に多いです。

例えば日本語では親に対して、「好き」とは言いますが「愛している」という表現は使わないですよね。しかし、韓国語では親に対しても사랑하다(サランハダ)の表現をよく使います。むしろ今回のように「大好き」という時は、사랑하다(サランハダ)の方が気持ちが伝わりやすかったりもするのです。

大好きを使った韓国語表現

最後に「大好き」を使った韓国語表現をお伝えしていきます。普段の会話で使えるフレーズをいろいろご紹介しているので、ぜひご参考にしてください。

ハングル 나 ○○씨를 많이 좋아해요.
カタカナ ナ ○○シルル マニ チョアヘヨ。
日本語訳 私は○○さんが大好きです。

韓国ドラマを見ていると、こういう表現がよく出てきますよね。特に、많이 좋아해요(マニ チョアヘヨ)という表現は、愛の告白をする際によく使われている印象があります。

ハングル 오빠가 너무 좋아.
カタカナ オッパガ ノム チョア.
日本語訳 オッパ(お兄ちゃん)が大好き。

彼氏に対して大好きという時には、こういう表現を使ったりします。ここでの오빠(オッパ)は、実のお兄さんのことを指す時もありますが、彼氏など年上の男性を意味する場合もあります。

ハングル 엄마 정말 사랑해요.
カタカナ オンマ チョンマル サランヘヨ。
日本語訳 ママ、大好き。

韓国では子供が「お母さん、大好き!」という時、사랑해요(サランヘヨ)という表現をよく使います。

ハングル 끝까지 사랑할 거예요.
カタカナ クッカジ サランハル コエヨ。
日本語訳 ずっと大好きです。

大好きな韓流アイドルと会った時、「ずっと大好きです」という表現を伝えたい時は、こういった言い方をするのが良いでしょう。「ずっと」という意味の韓国語には、계속(ケソク)や、쭉(チュク)という表現がありますが、こういったシーンではあまり使わないかなという感じです。끝까지(クッカジ)には「最後まで」という意味がありますが、ここでは、この表現の方がしっくり来ます。

アイドルに伝えたい韓国語
韓国のアイドルにSNSで応援メッセージを送ったり、誕生日をお祝いしたり、ファンミーテイングで話したりすする時などに使える表現をまとめました。
>>アイドルを韓国語で!会った時に使えるフレーズも大公開

ハングル 너무너무 좋아해요
カタカナ ノムノム チョアヘヨ
日本語訳 本当に大好き

豹超表現の너무(ノム)は、너무너무(ノムノム)と2回続けることによって、さらに大好きな表現を強調することができます。

ハングル 나도 너 엄청 좋아해.
カタカナ ナド ノ オムチョン チョアヘ。
日本語訳 僕も君のことが大好きだよ。

この表現は、彼女が彼氏に好きだと伝えた時、彼氏がそれに答えるような時に使うフレーズです。엄청(オムチョン)は、日常会話の中でよく使われることが多いですよね。「私のこと好き?」と言われて、むちゃくちゃ好きだということを伝えたい時には便利な表現ですね。

まとめ

大好きを韓国語で表現する場合、좋아하다(チョアハダ)、좋다(チョッタ)、사랑하다(サランハダ)と3つのパターンを使うことができます。また、それぞれの表現は相手によっても語尾が変わりますし、また、強調表現を付ける場合もいろいろなパターンがあります。

あとは、韓国ドラマを見たりする時も、いろいろな大好きという表現をチェックしながら、慣れていただいても良いでしょうし、もし身近に大好きな韓国人の方がいれば、積極的に使ってみてください!

↓いつも応援していただき、ありがとうございます!
皆さんからの応援が韓国生活の励みになっています。
にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

スポンサードリンク