※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
今回は、ヨジャという韓国語の意味について解説をしていきます。
ヨジャは、漢字で書くと「女子」となるので、「あぁ、女の子という意味だよね」と考える方もいらっしゃいますが、韓国語のヨジャの意味は、もうちょっと幅広いです。
ここでは、ヨジャチングやヨジャグループなど、ヨジャに関わる表現について詳しく解説をしていきます。
韓国語「ヨジャ」の意味
ヨジャは、韓国語で、“여자”と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
여자 | ヨジャ | 女子、女、女性 |
“여자(ヨジャ)”は、「女子」という漢字を音読みした表現です。
つまり、“여(ヨ)”は「女」、“자(ジャ)”は「子」という意味になる訳です。
日本語だと「女」という表現を単独で使いますが、韓国語では、“여(ヨ)”を単独で使うことはありません。
ヨジャを使う上での注意点
“여자(ヨジャ)”は、漢字にしたら「女子」だと聞くと、この表現は、未成年ぐらい女性に対してのみ使う表現かと思う方がいらっしゃるかと思います。
私も、少し気になって調べてみたのですが、NHK放送文化研究所の調査によると、日本語の「女子」という言葉の範囲は、年代によっても考え方が少し変わるそうですが「高校生まで」という回答が最も多かったとのことです。
しかし、韓国語の“여자(ヨジャ)”は、ある程度、年齢層が高い人に対しても使います。
ここら辺は、日本語の「女子」という表現とニュアンスが、ちょっと違います。
(もちろん、おばあさんぐらいの年齢ですと、“여자(ヨジャ)”は、ほとんど使わないですが・・・)
ヨソンとの使い分け方は?
ただ、韓国語には「女性」を漢字読みした“여성”という表現もあります。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
여성 | ヨソン | 女性 |
“여성(ヨソン)”は、「女性」という漢字を音読みした表現です。
“여성(ヨソン)”は、ニュースや書類などで女性を表現するときに使うことが多いです。
あと、女性のことをより丁寧に呼ぶ時や年配の女性を呼ぶ時にも、“여성(ヨソン)”の方をよく使います。
ハングル | 그 회사에서 여성이 처음으로 사장이 되었다. |
---|---|
カタカナ | ク フェサエソ ヨソンイ チョウムルロ サジャンイ テオッタ。 |
日本語訳 | その会社で女性が初めて社長になった。 |
ヨジャを使った例文
ハングル | 여자의 마음은 이해하기가 진짜 어려워요. |
---|---|
カタカナ | ヨジャ マウムン イヘハギガ チンチャ オリョウォヨ。 |
日本語訳 | 女性の心を理解するのは、本当に難しいです。 |
ハングル | 그 여자는 웃으면 진짜 귀여워요. |
---|---|
カタカナ | ク ヨジャヌン ウスミョン チンチャ キヨウォヨ。 |
日本語訳 | その女の子は、笑ったら本当に可愛いです。 |
ハングル | 여자가 봐도 예쁜 여자들 |
---|---|
カタカナ | ヨジャガ パド イェップン ヨジャドゥル |
日本語訳 | 女性が見ても、美しい女性たち |
ヨジャを使った表現
ヨジャを使った表現としては、以下のようなものがあります。
ヨジャアイ・ヨジャエ
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
여자아이 | ヨジャアイ | 女の子 |
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
여자애 | ヨジャエ | 女の子 |
どちらも「女の子」という意味なので、“여자(ヨジャ)”と同じ意味だと思う方もいらっしゃるかもしれません。
ただ、“여자아이(ヨジャアイ)”や“여자애(ヨジャエ)”は、子供に限定して使う表現です。
ですから、子供であることを強調したい時は、こちらの表現を使うようにしてください。
ハングル | 그 여자애는 정말 똑똑해요. |
---|---|
カタカナ | ク ヨジャエヌン チョンマル トットケヨ。 |
日本語訳 | その女の子は、本当に賢いです。 |
ガールズグループ・ヨジャグループ
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
걸그룹 | コルグループ | ガールズグループ |
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
여자 그룹 | ヨジャ・グルプ | 女性グループ |
K-POPには、女性だけのグループ、すなち、ガールズグループがたくさんありますが、韓国語では、上記の表現を使います。
ちなみに、“걸(コル)”は、英語の“girl(ガール)”から来ています。
ハングル | 한국에서는 여자 그룹이 너무 많아서 누가 누구인지 하나도 모르겠어요. |
---|---|
カタカナ | ハングゲソ ヨジャ グルビ ノム マナソ ヌガ ヌグンジ ハナド モルゲッソヨ。 |
日本語訳 | 韓国では、女性グループがものすごく多くて、誰が誰だか、まったく分かりません。 |
こう思っている人は、決して少なくないはず・・・
ヨジャチング
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
여자 친구 | ヨジャ チング | 彼女 |
“여자 찬구(ヨジャ チング)”は、直訳したら、「女性の友達」ですが、韓国語で、“여자 찬구(ヨジャ チング)”と行ったら、彼女というレベルになってしまいます。
では、日本語の「女友達」は韓国語で、何というか気になった方は以下の記事をご参考にしてください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国語で「友達」は「チング」と言います。 ただ、一言で友達と言っても、大切な友達、親友、親しい友達、男友達・女友達、ただの友達、悪い友達など、いろいろな友達がいますよね。 そこで、 …
ネ ヨジャ
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
내 여자 | ネ ヨジャ | 俺の女 |
恋人や妻のことを、この人は、私の女性だということを強調する時に使う表現です。
例えば、
ハングル | 이 사람은 내 여자니까 손 대지마. |
---|---|
カタカナ | イ サラムン ネ ヨジャニカ ソン テジマ。 |
日本語訳 | この人は、俺の女だから、手を出すな。 |
という感じで使ったりします。
ちなみに、“내 여자(ネ ヨジャ)”をテーマにした歌はないかと探していたら、더원(The One) というバラードが得意な実力派の歌手が歌っている내여자(ネヨジャ)という歌を見つけました。
ちょっと切ない歌詞ですが、聞いていると段々引き込まれていくので、よろしかったら是非、聞いてみてください^^
ヨジャブン
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
여자분 | ヨジャブン | 女性の方 |
女性のお客さんなど、相手の立場を尊重して、呼ぶ場合は、“분(ブン)”をつけて表現します。
ハングル | 오늘 우리 가게에 50대 중반의 여자분이 오셨습니다. |
---|---|
カタカナ | オヌル ウリ カゲエ オシプテ チュンバンネ ヨジャブニ オショッスムニダ。 |
日本語訳 | 今日、うちのお店に50代の女性の方が来られました。 |
まとめ
ヨジャには、女性、女、女子という意味があります。
漢字で書くと、女子ですが、子供だけでなく大人にも使えるので、日本語の女子に比べたら、もっと広く使われる表現だと言えます。
また、ヨジャチングも、女友達ではなく、彼女という意味になってしまうなど、ヨジャの意味は、日本語の女子とは、意味合いや使い方が微妙に違ったりします。
ですから、そういった点も踏まえながら、理解していってください!
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク
「女子」呼称は、日本では、下は小学校から上は25歳くらい迄が対象かと思います。
中立的な「女性」が、無難な気がします。
40歳より上は、今は殆ど使わないですが、
「女史」というのを復活させても良いのではないかと個人的には、思います。
一般企業では「お局様」という、多分に嫌味を含んだ呼び方が在りますから、それは無くなって欲しい…
cdaさん
女子の定義に関しては、人によっても捉え方が違うので、NHKでの調査結果と見解を引用させていただきました。
cdaさんのおっしゃるとおり、「女性」という表現がやはり無難ですよね。
昔に比べると、女性の社会的な立場は強くなってきたので、逆に「お局様」と呼ばれる人たちも増えて来たところがあるのかもしれません。
私は、一部の人達が主張するような、男女平等の考え方には抵抗を感じる気持ちもあるので、本当の意味で年配の女性を尊重できる文化や言葉がでてくればと思います!
韓国で女子アナやママさんランナーみたいな言葉はありますか?婦人って言葉はありますか?
さすがに女子とは言いませんが、30~40代でも女子会とは言いますよ(^-^)
私にとってヨジャの曲はイ・スンギの、俺の女だから내 여자라니까です♪
こんなの歌われたら国民の弟になるのも納得です。
Megさん
女子アナ:여아나
婦人:부인
ですが、ママさんランナーに関しては、韓国はマラソンが話題になることが少ないので、よく分からないですm(__)m