※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
韓国に限らず、歌の中でよく出てくるテーマの一つに失恋があります。
その場合、悲しい歌になってしまうことが多いですが、そういう歌の方が心に深く染み入ったりするものですよね。
そこで今回は、失恋に関連した韓国語の表現、失恋ソング、そして恋愛の別れの時に使う表現についてお伝えしていきます。
「失恋」を韓国語で
「失恋」は韓国語で、“실연”と言います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
실연 | シリョン | 失恋 |
“실연(シリョン)”は、漢字の「失恋」をハングル読みした表現です。
ハングル | 그녀는 실연을 극복해서 더 좋은 사람을 만났어요. |
---|---|
カタカナ | クニョヌン シリョヌル クッポケソ ト チョウン サラムル マンナッソヨ。 |
日本語訳 | 彼女は、失恋を克服して、もっと良い人に会いました。 |
ハングル | 우정은 실연의 상처를 치유하는 최고의 치료제다. |
---|---|
カタカナ | ウジョヌン シリョネ サンチョルル チユハヌン チェゴエ チリョジェダ。 |
日本語訳 | 友情は、失恋の傷を癒やす最高の治療薬だ。 |
韓国語で、失恋について、いろいろ調べていると、失恋による傷から、どう立ち直るかというコンテンツで満ち溢れていました。
やはり、これは、国の壁を越えたテーマということで・・・
「失恋する」と動詞で表現する時は?
「失恋する」を動詞で表現する時は、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
실연하다 | シリョナダ | 失恋する |
という時もあれば、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
실연을 당하다 | シリョヌル タンハダ | 失恋する |
と言ったりもします。
“당하다(タンハダ)”は、「被害を被る」とか「やられる」という意味で使う動詞です。
失恋は、フッた人ではなく、フラれた人が使う表現なので、“당하다(タンハダ)”を使うことも多いわけですね。
ハングル | 실연을 당하고 머리카락을 짧게 잘랐어요. |
---|---|
カタカナ | シリョヌル タンハゴナソ モリカラルル チャルケ チャルラッソヨ。 |
日本語訳 | 失恋してから、髪を短く切りました。 |
ハングル | A: 무슨 일이야? B: 실연을 당해서 마음이 힘들어. |
---|---|
カタカナ | A: ムスン イリヤ? B: シリョヌル タンヘソ マウミ ヒムドロ。 |
日本語訳 | A: どうしたの? B: 失恋して、心がしんどいんだよね。 |
ハングル | A: 난 실연을 당했어. 앞으로 어떡하지? B: 걱정마. 앞으로는 좋은 일이 더 많을 거야. |
---|---|
カタカナ | A: ナン シリョヌル タンヘッソ。アップロ オットカジ? B: コクチョン マ。 アップロヌン チョウン イリ ト マヌルコヤ。 |
日本語訳 | A: 私、失恋したよ。これからどうしようか。 B: 心配しないで。これからは、良いことが、もっとたくさんあるはずだよ。 |
失恋をすると、精神的にものすごく大きなダメージを受けるものですよね。
ただ、そこから、何とか立ち直ることができれば、もっと良い人と出会ったり、良いことがあったりするものだと私も信じています。
韓国の失恋ソング
失恋ソングというのは、どこの国にもたくさんありますが、韓国では、どんな歌が人気なのでしょうか。
韓国には、Melonという音楽ランキングサイトがあるのですが、そこに、失恋した人のための別れの歌特集というのがあったので、そこで紹介された歌のリンクをご紹介しておきます。
No | 曲名 | 歌手 |
---|---|---|
1 | Timeless | SG 워너비 |
2 | 우리 헤어지자 | 이승기 |
3 | Jenga (Feat. Gaeko) | 헤이즈 (Heize) |
4 | 우리 왜 헤어져야 해 | 신예영 |
5 | 꽃피는 봄이오면 | BMK |
6 | Fly away | 권진아 |
7 | 헤어지자 (Prod. 정키) | 휘인 (Whee In) |
8 | 미워요 | 정인 |
9 | 사랑은 미친짓 (Feat. 칸토 of 트로이) | 15& (박지민, 백예린) |
10 | 성장통2 | 차가운 체리 |
あなたは、どんな失恋ソングが好きですか?
ちなみに、私が好きな失恋ソングは、何と言っても、キム・ヨヌの(イビョルテクシ(이별택시)です!
失恋を表現するフレーズ
失恋をした時、“실연(シリョン)”という表現も使いますが、他の表現を使う時もあるので、ここでは、別れの時に使う4つの表現をお伝えしておきます。
ヘオジダ(헤어지다)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
헤어지다 | ヘオジダ | 別れる、離れる |
一般的に恋人と別れた時は、“실연(シリョン)”よりは、この“헤어지다(ヘオジダ)”の表現の方をよく使います。
“헤어지다(ヘオジダ)”は、恋人同士が破局する時にも使いますし、友達同士で、別れる時にも使いますね。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国ドラマや韓国の歌では、恋愛がテーマになることが、よくありますが、そこで必ずといって良いほど、出て来るのが別れ話ですよね。 「別れる」は韓国語で“헤어지다(ヘオジダ)”と言います …
チャイダ(차이다)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
차이다 | チャイダ | 振られる |
“차이다(チャイダ)”は、元々「蹴られる」という意味ですが、そこから「振られる」という意味で使われます。
ハングル | A: 오늘 차였어요. 어떻게 잊어요. B: 너무 힘들지요. 그래도 시간이 지나면 꼭 괜찮아질거예요. |
---|---|
カタカナ | A:オヌル チャヨッソヨ。オットッケ イジョヨ。 B: ノム ヒムドゥルジョ。 クレド シガニ フルミョン コッ ケンチャナジルコエヨ。 |
日本語訳 | A: 今日、振られました。どうやって忘れましょうか。 B: すごく大変でしょう。でも、時が流れたら、きっと大丈夫になりますよ。 |
ケジダ(깨지다)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
깨지다 | ケジダ | 別れる、割れる |
“깨지다(ケジダ)”は、コップなどが「割れる」時に使う表現です。
ハングル | A: 둘은 무슨 사이예요? B: 사궜다가 깨졌어요. |
---|---|
カタカナ | A: トゥルン ムシン サイエヨ。 B: サギョッタガ ケジョッソヨ。 |
日本語訳 | A: 二人はどんな関係なんですか? B: 付き合っていたけれども別れたんですよね。 |
イビョル(이별)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
이별 | イビョル | 別れ、離別、別離 |
“이별(イビョル)”は、「離別」をハングル読みした表現です。
日常会話の中よりも、歌や詩の中で使われることが多いですよね。
ハングル | 이별의 아픔 속에서만 사랑의 깊이를 알게된다. |
---|---|
カタカナ | イビョル ソゲソマン サランエ キッピルル アルゲテンダ。 |
日本語訳 | 別れの痛み中からのみ、愛の深さを知るようになる。 |
“이별(イビョル)”と聞くと、どうしてもこういった詩的な表現が出てきてしまいます・・・
まとめ
「失恋」は、韓国語で“실연(シリョン)”と言いますが、別れの表現は、他にも、“헤어지다(ヘオジダ)”、“차이다(チャイダ)”、“깨지다(ケジダ)”、“이별(イビョル)”などがあります。
韓国ドラマや韓国の歌には、男女の恋愛をテーマにしたものがたくさんありますし、失恋した気持ちを表現した切ない作品もたくさんあります。
そういったドラマを観たり、歌を聴いたりした時は、是非、そこで出てくる韓国語の表現もチェックしてみてくださいね。
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク