※この記事にはプロモーションが含まれています。

忘れる 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

「忘れる」を韓国語で表現する場合、“잊다(イッタ)”、“잊어버리다(イジョボリダ)”、“깜빡하다(カムパッカダ)”、“까먹다(カモクッタ)”などの表現があります。

ここでは、それぞれの意味と使い分けの方法について、分かりやすく解説をしていきます。

「忘れる」は韓国語で잊다

まず、ご紹介するのは、“잊다”です。

ハングル カタカナ 意味
잊다 イッタ 忘れる

“잊다(イッタ)”は、「忘れる」を単純に韓国語に直訳した表現だとも言えます。

잊다の活用形

“잊다(イッタ)”の活用形は以下のようになります。

現在形

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現 잊습니다(イッスムニダ) 忘れます
丁寧な表現(ヘヨ体) 잊어요(イジョヨ) 忘れます
ぞんざいな表現(パンマル) 잊어(イジョ) 忘れる

過去形

形式 ハングル(カタカナ) 意味
過去形の基本 잊었다(イジョッタ) 忘れた
かしこまった表現 잊었습니다(イジョッスムニダ) 忘れました
丁寧な表現(ヘヨ体) 잊었어요(イジョッソヨ) 忘れました
ぞんざいな表現(パンマル) 잊었어(イジョッソ) 忘れた

否定形

形式 ハングル(カタカナ) 意味
否定形の基本 잊지 않다(イッチ アンタ) 忘れない
かしこまった表現 잊지 않습니다(イッチ アンスムニダ) 忘れません
丁寧な表現(ヘヨ体) 잊지 않아요(イッチ アナヨ) 忘れました
ぞんざいな表現(パンマル) 잊지 않아(イッチ アナ) 忘れない

잊다を使った例文

ハングル 나를 잊지마.
カタカナ ナルル イッチマ。
日本語訳 僕のことを忘れないで。
ハングル 오늘 내가 한 말은 다 잊어요.
カタカナ オヌル ネガ ハン マルン タ イジョヨ。
日本語訳 今日、私が話したことは、全部、忘れてください。
ハングル 저 그 여자 못 잊었어요.
カタカナ チョ ク ヨジャル モ ディジョッソヨ。
日本語訳 私は、その女性のことを忘れることができませんでした。

ドラマで出てきた、あるいは出てきそうな表現を並べてみました。

決して、私の切ない体験談ではありませんm(__)m

「すっかり忘れる」は잊어버리다

次にご紹介するのが、“잊어버리다” です。

ハングル カタカナ 意味
잊어버리다 イジョ ボリダ すっかり忘れる、全部忘れる、失念する

“잊어버리다(イジョボリダ)”の中の“버리다(ポリダ)”は、元々は「捨てる」という意味ですが、動詞の語幹につくと「~してしまう」という意味になります。

ですから、“잊어버리다(イジョボリダ)”は、完全に忘れてしまうことを意味します。

잊다と잊어버리다の違いは?

“잊다(イッタ)”と“잊어버리다(イジョボリダ)”には、

  • 잊다(イッタ):普通に忘れる
  • 잊어버리다(イジョボリダ):すっかり忘れる(忘れることを強調する)

という違いがあります、

どちらを使っても大丈夫な時もありますが、例えば、

ハングル 비밀 번호를 잊어버렸어요.
カタカナ ピミル ポノルル イジョボリョッソヨ。
日本語訳 パスワードを忘れてしまいました

という場合は、“잊었어요(イジョッソヨ)”を使うと、忘れたことの深刻さが伝わりません

ですから、こういった時は、“잊어버렸어요(イジョボリョッソヨ)”を使った方が良いということになります。

実際、普段の日常生活で「忘れる」と表現する際、最も頻繁に使うのは、この“잊어버리다(イジョボリダ)”です。

「忘れる」ことをより強く表現したい時は、便利だからなのかもしれませんね。

잊어버리다を使った例文

ハングル 친구와 중요한 약속을 잊어버렸어요.
カタカナ チングワ チュンヨハン ヤクソクルル イジョボリョッソヨ。
日本語訳 友達との重要な約束を忘れてしまいました。
ハングル 안좋았던 일은 잊어버려요.
カタカナ アンジョアットン イルン イジョボリョヨ。
日本語訳 良くなかったことは、忘れてください。

私自身、忘れてはダメなことはしっかり覚えておく、忘れるべきことはしっかり忘れる、とうまく記憶をコントロールできればと思う今日この頃です。

「うっかり忘れる」は깜빡하다

うっかり忘れた時は、“깜빡하다”を使います。

ハングル カタカナ 意味
깜빡하다 カムパッカダ うっかり忘れる、うっかりする

“깜빡하다(カムパッカダ)”の“깜빡(カムパク)”には、「うっかり、ちらっと、きらっと」という意味があります。

点滅する信号などを見て、“깜빡깜빡(カムパク、カムパク)”と言ったりもします。

そして、“깜빡하다(カムパッカダ)”には、「まばたく」という意味もありますが、記憶という面では、それまで、覚えていたけれども、ふと、一時的に忘れてしまうことを意味します。

깜빡하다の例文

ハングル 숙제가 있는 것을 깜빡해서 못했어요.
カタカナ スッチェガ インヌン ゴスル カムパクケソ モッテソヨ。
日本語訳 宿題があることをうっかり忘れたので、できませんでした
ハングル 오늘 슈퍼가 쉬는 날인것을 깜빡했어요.
カタカナ オヌル シュパガ シィヌン ナリンゴスル カムパッケソヨ。
日本語訳 今日、スーパーが休みの日なのをうっかり忘れました。

韓国では、Eマートやロッテマートなどの大型スーパーは、第2、第4日曜日は必ず定休日にするよう法律で定められています

ただ、そのことをうっかり忘れて、休みの日にお店の前まで行ってしまうことは時々あるんですよね^^;

「ど忘れする」は까먹다

最後にご紹介するには、“까먹다”です。

ハングル カタカナ 意味
까먹다 カモクッタ ど忘れする

“까먹다(カモクッタ)”は、元々は、「皮をむいて食べる」とか「使い果たす」という意味ですが、俗語として、「ど忘れする」という意味もあります。

ただ、あくまでもスラングなので、ビジネスシーンなどでは、使いません

까먹다を使った例文

ハングル 너무 긴장해서 대사를 까먹었어요.
カタカナ ノム キンジャンヘソ テサルル カモゴッソヨ。
日本語訳 ものすごく緊張して、セリフをど忘れしてしまいました。
ハングル 그녀의 생일을 까먹어서 혼났어요.
カタカナ クニョエ センイルル カモゴソ ホンナッソヨ。
日本語訳 彼女の誕生日をど忘れして怒られました。

皆さんも、ど忘れして、ドツボにハマらないようご注意ください。

まとめ

今回は、「忘れる」という韓国語について、代表的な表現を、ご紹介してきました。

違いを簡単にまとめると以下のようになります。

  • 잊다(イッタ):「忘れる」の直訳的な表現
  • 잊어버리다(イジョボリダ):「忘れてしまう」という意味、最も使用頻度が高い表現、忘れることを強調
  • 깜빡하다(カムパッカダ):「うっかり忘れる」という意味、覚えていたけれども忘れてしまったという時に使う
  • 까먹다(カモクッタ):「ど忘れする」という意味、スラングなので、ビジネスシーンでは使わない

ひとえに「忘れる」と言っても、いろいろなレベルの忘れ方がありますし、それによって、使う韓国語表現は違ったりもします。

韓国ドラマなどで出てきた時は、そういったニュアンスの違いも、是非、感じ取ってみてください。

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク