※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
「忘れる」を韓国語で表現する場合、“잊다(イッタ)”、“잊어버리다(イジョボリダ)”、“깜빡하다(カムパッカダ)”、“까먹다(カモクッタ)”などの表現があります。
ここでは、それぞれの意味と使い分けの方法について、分かりやすく解説をしていきます。
「忘れる」は韓国語で잊다
まず、ご紹介するのは、“잊다”です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
잊다 | イッタ | 忘れる |
“잊다(イッタ)”は、「忘れる」を単純に韓国語に直訳した表現だとも言えます。
잊다の活用形
“잊다(イッタ)”の活用形は以下のようになります。
現在形
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
かしこまった表現 | 잊습니다(イッスムニダ) | 忘れます |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 잊어요(イジョヨ) | 忘れます |
ぞんざいな表現(パンマル) | 잊어(イジョ) | 忘れる |
過去形
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
過去形の基本 | 잊었다(イジョッタ) | 忘れた |
かしこまった表現 | 잊었습니다(イジョッスムニダ) | 忘れました |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 잊었어요(イジョッソヨ) | 忘れました |
ぞんざいな表現(パンマル) | 잊었어(イジョッソ) | 忘れた |
否定形
形式 | ハングル(カタカナ) | 意味 |
---|---|---|
否定形の基本 | 잊지 않다(イッチ アンタ) | 忘れない |
かしこまった表現 | 잊지 않습니다(イッチ アンスムニダ) | 忘れません |
丁寧な表現(ヘヨ体) | 잊지 않아요(イッチ アナヨ) | 忘れました |
ぞんざいな表現(パンマル) | 잊지 않아(イッチ アナ) | 忘れない |
잊다を使った例文
ハングル | 나를 잊지마. |
---|---|
カタカナ | ナルル イッチマ。 |
日本語訳 | 僕のことを忘れないで。 |
ハングル | 오늘 내가 한 말은 다 잊어요. |
---|---|
カタカナ | オヌル ネガ ハン マルン タ イジョヨ。 |
日本語訳 | 今日、私が話したことは、全部、忘れてください。 |
ハングル | 저 그 여자 못 잊었어요. |
---|---|
カタカナ | チョ ク ヨジャル モ ディジョッソヨ。 |
日本語訳 | 私は、その女性のことを忘れることができませんでした。 |
ドラマで出てきた、あるいは出てきそうな表現を並べてみました。
決して、私の切ない体験談ではありませんm(__)m
「すっかり忘れる」は잊어버리다
次にご紹介するのが、“잊어버리다” です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
잊어버리다 | イジョ ボリダ | すっかり忘れる、全部忘れる、失念する |
“잊어버리다(イジョボリダ)”の中の“버리다(ポリダ)”は、元々は「捨てる」という意味ですが、動詞の語幹につくと「~してしまう」という意味になります。
ですから、“잊어버리다(イジョボリダ)”は、完全に忘れてしまうことを意味します。
잊다と잊어버리다の違いは?
“잊다(イッタ)”と“잊어버리다(イジョボリダ)”には、
- 잊다(イッタ):普通に忘れる
- 잊어버리다(イジョボリダ):すっかり忘れる(忘れることを強調する)
という違いがあります、
どちらを使っても大丈夫な時もありますが、例えば、
ハングル | 비밀 번호를 잊어버렸어요. |
---|---|
カタカナ | ピミル ポノルル イジョボリョッソヨ。 |
日本語訳 | パスワードを忘れてしまいました |
という場合は、“잊었어요(イジョッソヨ)”を使うと、忘れたことの深刻さが伝わりません。
ですから、こういった時は、“잊어버렸어요(イジョボリョッソヨ)”を使った方が良いということになります。
実際、普段の日常生活で「忘れる」と表現する際、最も頻繁に使うのは、この“잊어버리다(イジョボリダ)”です。
「忘れる」ことをより強く表現したい時は、便利だからなのかもしれませんね。
잊어버리다を使った例文
ハングル | 친구와 중요한 약속을 잊어버렸어요. |
---|---|
カタカナ | チングワ チュンヨハン ヤクソクルル イジョボリョッソヨ。 |
日本語訳 | 友達との重要な約束を忘れてしまいました。 |
ハングル | 안좋았던 일은 잊어버려요. |
---|---|
カタカナ | アンジョアットン イルン イジョボリョヨ。 |
日本語訳 | 良くなかったことは、忘れてください。 |
私自身、忘れてはダメなことはしっかり覚えておく、忘れるべきことはしっかり忘れる、とうまく記憶をコントロールできればと思う今日この頃です。
「うっかり忘れる」は깜빡하다
うっかり忘れた時は、“깜빡하다”を使います。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
깜빡하다 | カムパッカダ | うっかり忘れる、うっかりする |
“깜빡하다(カムパッカダ)”の“깜빡(カムパク)”には、「うっかり、ちらっと、きらっと」という意味があります。
点滅する信号などを見て、“깜빡깜빡(カムパク、カムパク)”と言ったりもします。
そして、“깜빡하다(カムパッカダ)”には、「まばたく」という意味もありますが、記憶という面では、それまで、覚えていたけれども、ふと、一時的に忘れてしまうことを意味します。
깜빡하다の例文
ハングル | 숙제가 있는 것을 깜빡해서 못했어요. |
---|---|
カタカナ | スッチェガ インヌン ゴスル カムパクケソ モッテソヨ。 |
日本語訳 | 宿題があることをうっかり忘れたので、できませんでした |
ハングル | 오늘 슈퍼가 쉬는 날인것을 깜빡했어요. |
---|---|
カタカナ | オヌル シュパガ シィヌン ナリンゴスル カムパッケソヨ。 |
日本語訳 | 今日、スーパーが休みの日なのをうっかり忘れました。 |
韓国では、Eマートやロッテマートなどの大型スーパーは、第2、第4日曜日は必ず定休日にするよう法律で定められています。
ただ、そのことをうっかり忘れて、休みの日にお店の前まで行ってしまうことは時々あるんですよね^^;
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国へ旅行へ来られた際、ロッテマートやEマートでお土産を買ったり、ショッピングを楽しんだりする方は多いかと思います。 ただ、こういった大手のマートやスーパーには、必ず休まなければな …
「ど忘れする」は까먹다
最後にご紹介するには、“까먹다”です。
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
까먹다 | カモクッタ | ど忘れする |
“까먹다(カモクッタ)”は、元々は、「皮をむいて食べる」とか「使い果たす」という意味ですが、俗語として、「ど忘れする」という意味もあります。
ただ、あくまでもスラングなので、ビジネスシーンなどでは、使いません。
까먹다を使った例文
ハングル | 너무 긴장해서 대사를 까먹었어요. |
---|---|
カタカナ | ノム キンジャンヘソ テサルル カモゴッソヨ。 |
日本語訳 | ものすごく緊張して、セリフをど忘れしてしまいました。 |
ハングル | 그녀의 생일을 까먹어서 혼났어요. |
---|---|
カタカナ | クニョエ センイルル カモゴソ ホンナッソヨ。 |
日本語訳 | 彼女の誕生日をど忘れして怒られました。 |
皆さんも、ど忘れして、ドツボにハマらないようご注意ください。
まとめ
今回は、「忘れる」という韓国語について、代表的な表現を、ご紹介してきました。
違いを簡単にまとめると以下のようになります。
- 잊다(イッタ):「忘れる」の直訳的な表現
- 잊어버리다(イジョボリダ):「忘れてしまう」という意味、最も使用頻度が高い表現、忘れることを強調
- 깜빡하다(カムパッカダ):「うっかり忘れる」という意味、覚えていたけれども忘れてしまったという時に使う
- 까먹다(カモクッタ):「ど忘れする」という意味、スラングなので、ビジネスシーンでは使わない
ひとえに「忘れる」と言っても、いろいろなレベルの忘れ方がありますし、それによって、使う韓国語表現は違ったりもします。
韓国ドラマなどで出てきた時は、そういったニュアンスの違いも、是非、感じ取ってみてください。
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク