マンネ 韓国語
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

K-POPの世界には本当にたくさんのグループがありますが、グループの中で最年少のメンバーを「マンネ」と呼ぶのを聞いたことはありませんか?

「マンネ」と聞くと、ハングルでは、“막내”なのか、“만내”なのか、或いは“맞네”なのか、分からないという方も多いです。

そこで、今回は、「マンネ」の意味や使い方について、解説をしていきます。

韓国語のマンネの意味

「マンネ」は韓国語で“막내”と書く時もあれば、“맞네”と書く時もあります。

막내の意味

「マンネ」を“막내”と書いた場合の意味は「末っ子」です。

ハングル カタカナ 意味
막내 マンネ 末っ子

例えば、K-POPグループで一番年下の人を「マンネ」と呼びます。

また、韓国語で「マンネ」と呼ぶ時は、愛情を込めて表現することが多いです。

つまり「マンネ」=「みんなから愛される存在」というイメージがあるんですね。

マンネの発音!막내か만내か?

“막내(マンネ)”の発音はこのようになります。

“막내(マンネ)”の막は、単独で発音すると「マク」となるので、韓国語を学んでいる方の中には、「マンネ」ではなく「マクネ」と発音するのではないかと思う方がいらっしゃるかもしれません。

ただ、後ろにパッチムの「ㄴ」が来ると、音の同化が起こって、막は망と同じ発音になります。

ですから、막내は「マクネ」ではなく「マンネ」と呼ぶんですね。

ちなみに「マンネ」と聞くと、“막내”ではなく、“만내”ではないかと思う方もいらしゃいますが、“만내”という単語は存在しません

マンネの反対語は?

マンネの反対語に関しては、実は、いくつかのパターンが分かれます。

男の子の場合

  • 장남(チャンナム):長男
  • 큰아들(クナドゥル):親が長男のことを言う時
  • 큰형(クンヒョン):弟が兄に対して言う時
  • 큰오빠(クノッパ):妹が兄に対して言う時

女の子の場合

  • 장녀(チャンニョ):長女
  • 큰딸(クンタル):親が長女のことを言う時
  • 큰누나(クンヌナ):弟が長女を呼ぶ時
  • 큰언니(クノンニ):弟が長女を呼ぶ時


ちなみに、큰(クン)は、「大きな」という意味ですが、큰(クン)を付けるのは、兄や姉が複数いる時だけです

また、一対一で話す時も、基本的に、큰(クン)は付けないことが多いです。

「そうだね」という意味の맞네

「マンネ」は、ハングルで“맞네”と書く場合もあります。

ハングル カタカナ 意味
맞네 マンネ 合ってるね、そうだね。

“맞네”は、「合う」という意味の“맞다(マッタ)”に、「~だね」という意味の“~네(~ネ)”が付いた表現です。

直訳すれば、「合ってるね」となりますが、そこから派生して「そうだね」と訳した方が自然な時も多いです。

例えば、こんな感じで使います。

ハングル 너 나한테 거짓말했지? 웃는 것 봐. 맞네.
カタカナ ノ ナハンテ コジンマルヘッチ? ウンヌンゴバ。マンネ。
日本語訳 お前、俺に嘘ついただろう?ほら見て、笑ってるよ。そうだね。
ケン

この記事では、末っ子の“막내”の方にフォーカスを当てていますが、「そうだね」という意味の“맞네”も韓国ドラマなどでは、よく出て来るので、チェックしておいて下さいね。

K-POPグループのマンネ

では、マンネの意味をご理解頂いた上で、K-POPグループを簡単にご紹介していきましょう!

  • BTS(防弾少年団):ジョングク
  • BIGBANG:V.I.(スンリ)
  • SEVENTEEN:ディノ
  • EXO:セフン
  • MONSTA X:I.M
  • 東方神起:チャンミン
  • 少女時代:ソヒョン
  • TWICE:ツウィ
  • Red Velvet:イェリ
  • 神話(SHINHWA):エンディ
  • SUPERNOVA(超新星から改名):ゴニル
  • 2PM:チャンソン
  • Super Junior:キュヒョン

実は、私自身、K-POPにはあまり詳しくないので、名前と顔が一致しない人も多いのですが・・・

ただ、それでも、マンネは、いろいろと注目されますし、愛されやすい立場でもありますから、マンネの人は、ある意味、ラッキーだと思っています^^

日常生活でもよく使われるマンネ

マンネが使われるのは、K-POPの世界だけではありません。

日常生活でも、マンネはよく使われます。

ウリ マンネ


例えば、親が末っ子を呼ぶ時に

ハングル カタカナ 意味
우리 막내 ウリ マンネ ウチの末っ子

と言ったりします。

ここでの“우리(ウリ)”は「私達の」とは訳さず「ウチの」と訳します。

また、職場でも、家族的な雰囲気の会社であれば、一番年下の人に対して、

ハングル 우리 막내 수고 했어
カタカナ ウリ マンネ スゴヘッソ
日本語訳 ウチの末っ子、ご苦労様

と言ったりします。

マンネ ライン

K-POPでは、一番年下の子を「マンネ」と呼ぶ時もあれば、年下のグループ「マンネ ライン」と呼ぶ時もあります。

ハングル カタカナ 意味
막내 라인 マンネ ライン 年下グループ

“막내 라인(マンネ ライン)”の子達は、必ずしも同じ年である必要はありません。

例えば、BTSでのマンネラインは、

  • ジミンとテテ:95年生まれ
  • ジョングク:97年生まれ

の3人が、マンネラインと呼ばれています。

マンネ サムチョン

実は、私の妻には兄弟がたくさんいて、我が家の子供達から見たら、おじさん(삼촌・サムチョン)が4人います。

ですから、子供達は、一番年下のおじさんのことを、

ハングル カタカナ 意味
막내삼촌 マンネサムチョン 一番下のおじさん

と呼んでいます。

まとめ

韓国語で「マンネ」という表現は、よく使われますが、簡単に整理すると、以下のように使います。

  • 막내:末っ子
  • 만내;(存在しない単語)
  • 맞네:合ってるね、そうだね

この中で、“막내”は、「末っ子」という意味ですが、K-POPの世界だけでなく、日常生活でもよく使う言葉です。

ですから、もし、韓国人の友達と一緒になって、たまたま自分が一番年下であった場合は、「マンネ」であることをアピールしてみて下さい。

そしたら、いろいろ可愛がってもらえると思いますよ^^

合わせて読みたい記事