※この記事にはプロモーションが含まれています。

つらい 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

普段、生活をしていると辛い(つらい)時ってあったりしますよね。私も、今では韓国生活に大分慣れてきましたが、韓国に移住した頃は、なかなか環境に適用できず、相当つらい時期が続きました(汗) では、そうやってつらい時、韓国語ではどう表現するのでしょうか。

この記事では「つらい」という時の韓国語表現についてご紹介しながら、それぞれの意味や違いについて徹底的に解説していきます。

「つらい」を韓国語で!

「つらい」という時、韓国語では、いくつか使える表現がありますが、ここでは代表的なものを2つお伝えしていきます。

  • 힘들다(ヒムドゥルダ)
  • 괴롭다(ケロプタ)

それでは、それぞれの意味や違いについて解説していきますね。

힘들다(ヒムドゥルダ)

一つ目の表現は、힘들다(ヒムドゥルダ)です。

ハングル カタカナ 意味
힘들다 ヒムドゥルダ つらい、力が要る、困難だ

힘들다(ヒムドゥルダ)は、分解すると

  • 힘(ヒム):力
  • 들다(トゥルダ):要る

となるので、直訳したら「力が要る」となります。つまり、

  • 何かをやろうとする→かなりの力を要する→困難だと感じて辛い

というニュアンスになります。힘들다(ヒムドゥルダ)は精神的、肉体的、どちらが辛い時にでも使える表現です。また、普段の会話の中では、以下のように語尾が変化します。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現(ハムニダ体) 힘듭니다(ヒムドゥムニダ) つらいです
丁寧な表現(ヘヨ体) 힘들어요(ヒムドゥロヨ) つらいです
ぞんざいな表現(パンマル) 힘들어(ヒムドゥロ) つらいよ

힘들다(ヒムドゥルダ)は本当にあまり使わない方が良い表現なのですが、ついつい使ってしまうところがありますよね。

例文もいくつかご紹介していきます。

ハングル 요즘 좀 힘드네요. 그래서 오늘은 쉬고 싶어요.
カタカナ ヨジュム チョム ヒムドゥネヨ。クレソ オヌルン シュィゴ シッポヨ。
日本語訳 最近は少し辛い(しんどい)です。だから今日は休みたいです。
ハングル 나이가 많아지면 늦게까지 일 하는게 힘들어져요.
カタカナ ナイガ マナジミョン ヌッケカジ イル ハヌンゲ ヒムドゥロジョヨ。
日本語訳 年を取れば、遅くまで仕事をするのがつらくなります。
ハングル 힘든일이 있으면 다 말해줘요.
カタカナ ヒムドゥンイリ イッスミョン タ マレジョヨ。
日本語訳 つらいことがあったら、全部、話してください。

괴롭다(クェロプタ)

次にご紹介するのは、괴롭다(クェロプタ)です。

ハングル カタカナ 意味
괴롭다 クェロプタ つらい、苦しい、悩ましい

괴롭다(クェロプタ)も心や体が辛い時に使う表現ですが、どちらかと言えば精神的に辛い時に使うことが多いです。

また、괴롭다(クェロプタ)は、相手との関係性によって以下のように語尾を変化させます。

形式 ハングル(カタカナ) 意味
かしこまった表現(ハムニダ体) 괴롭습니다(クェロップスムニダ) つらいです
丁寧な表現(ヘヨ体) 괴로워요(クェロウォヨ) つらいです
ぞんざいな表現(パンマル) 괴로워(クェロウォ) つらいよ

例文もいくつかご紹介していきますね。

ハングル 여자 친구랑 헤어져서 너무 괴로워요.
カタカナ ヨジャチングラン ヘオジョソ クェロウォヨ。
日本語訳 彼女と別れて、すごくつらいです。
ハングル 건강이 안 좋아서 괴로워요. 아무래도 병원에 가야 되겠어요.
カタカナ コンガンイ アン ジョアソ クェロウォヨ。アムレド ピョウォネ カヤ デゲッソヨ。
日本語訳 健康状態が良くなくてつらいです。どうやら病院に行かなければいけなさそうです。
ハングル 가슴을 데인 것 처럼 눈물에 베인 것 처럼 지워지지 않는 상처들이 괴롭다
カタカナ カスムル テイン ゴ チョロム ヌンムルレ ペイン ゴッ チョロン チウォジジ アヌン サンチョドゥリ クェロプタ
日本語訳 胸を燃やしたように涙に切られたみたいに消すことのできない傷が辛い

最後の例文はチュノという韓国時代劇で主題歌となったナギンという歌詞の冒頭部分です。有名な歌なので、ご紹介してみましたが、分からなくても全然大丈夫ですm(__)m (よくカラオケで歌っているので、ついつい…)

힘들다(ヒムドゥルダ)と괴롭다(ケロプタ)の違い

힘들다(ヒムドゥルダ)と괴롭다(ケロプタ)は同じようなシーンで使えることもあります。しかし、その一方でニュアンスが違う部分もいろいろあるんですね。簡単にお伝えすると

  • 힘들다(ヒムドゥルダ):辛くて困難だけれども、気持ちはそういう状況に対して立ち向かっていこうとしている時が多い
  • 괴롭다(ケロプタ):気持ちがちょっとネガティブになっていることが多い

という感じです。例えば「仕事がつらい」という時、

  • 일이 힘들다(イリ ヒムドゥルダ):仕事がつらいけれども、続ける意思はある
  • 일이 괴롭다(イリ ケロプタ):仕事がつらくてもうやりたくない

という違いが出てきます。もちろん、힘들다(ヒムドゥルダ)を使っている時、気持ちがネガティブになっていることもあります。しかし、逆に괴롭다(ケロプタ)を使っている時に気持ちが前向きになっていることはありません。

つらい時に使える韓国語表現

韓国では、つらい時に使える表現がいろいろあります。

아프다(アプダ)

ハングル カタカナ 意味
아프다 アプダ 痛い、苦しい

이프다(アプダ)には「痛い」という意味もありますが「苦しい」とか「具合が悪い」という意味もあります。結構、幅広い意味があるんですよね。そのため、体がつらい時にも이프다(アプダ)を使ったりします。

미치겠다 (ミチゲッタ)

ハングル カタカナ 意味
미치겠다 ミチゲッタ 狂いそうだ、おかしくなりそうだ

미치다(ミチダ)で「狂う」という意味なのですが、미치겠다(ミチゲッタ)で「狂いそうだ」という意味になります。つらくてつらくて、ストレスも溜まっているような時には、미치겠다(ミチゲッタ)を使ったりします。

私も思春期の子供を育てている時は…(`・ω・´) まあ、いろいろありますよね^^;

죽겠다 (チュッケッタ)

ハングル カタカナ 意味
죽겠다 チュッケッタ 死にそうだ、たまらない

죽다(チュクタ)は「死ぬ」という意味になりますので、죽겠다(チュッケッタ)は「死にそうだ」という意味になります。死にそうなくらいつらい時に죽겠다(チュッケッタ)を使ったりしますよね。

ただ、죽겠다(チュッケッタ)は「可愛くて死にそうだ」みたいな感じで、ポジティブな意味でも使います。つまり、良い意味でも悪い意味でも感情が極端な方向に振れている時、使うという感じです。

빡세다(パクセダ)

最後に、俗語である빡세다(パクセダ) をご紹介しておきます。

ハングル カタカナ 意味
빡세다 パクセダ きつい、しんどい、大変だ

빡세다(パクセダ)は、若者を中心として使われている俗語で、とても大変な時に使います。힘들다(ヒムドゥルダ)と似たような意味になりますが、빡세다(パクセダ)はもっと砕けた雰囲気になります。

まとめ

韓国語では、つらい時に使える表現が結構いろいろあります。日本人の中には、つらい時、何も言わずにグッと耐える人も多いかもしれませんが、韓国人の中には、ここでご紹介した表現を使って、ドバっと吐露してしまう人が多いのかなと思うこともあります。

「つらい」「つらい」と言っていると余計、つらくなっているという考え方もありますし、つらい気持ちを表現してしまった方がスッキリするという考え方もありますし、ここら辺は国によっても捉え方が違ってくるのかもしれませんね。

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク