ワンピースの名セリフが、韓国語では・・・アレ^^;

スポンサードリンク

韓国のワンピースでは、仲間は、”동료”だと訳されます。

直訳したら、”同僚“となります。

あのルフィーの名言

「ナミ、お前は俺の仲間だ!」は、

ONEPIECE

「나미、넌 내 돌료다!」となります。

直訳すると、

ナミ、お前は俺の同僚だ!

という意味になります。

何か変な感じ・・・

なんでかなと考えましたが、日本は”仲間意識の国”、”韓国は家族意識”の国だからなのかもしれません。

息子に聞くと、ワンピースは、韓国ではそれほど人気がないとのこと。

“仲間”の意味がうまく伝わっていないのが、一つの原因かもしれませんね~


↓↓↓皆様からの応援が韓国生活の励みになっています!
にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ
にほんブログ村

スポンサードリンク



次の記事: »

前の記事:«

>>全記事一覧はコチラ

コメントを残す

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

サブコンテンツ

ブログ購読

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

応援コーナー

このページの先頭へ