※この記事にはプロモーションが含まれています。

ソンムル 韓国語

こんにちは!韓国在住日本人のケンです。

韓国語ではプレゼントや贈り物のことを「ソンムル」と言います。

誕生日プレゼントやクリスマスプレゼント、そしてお土産をあげる時にもソンムルを使います。

ここで、韓国の人とプレゼントのやり取りをする時に役立つ表現や耳寄り情報をお伝えしていきます。

ソンムルの韓国語での意味

ソンムルは韓国語で、“선물”と書きます。

ハングル カタカナ 意味
선물 ソンムル プレゼント、贈り物

“선물(ソンムル)”は、漢字だと「膳物」です。

普段、「膳物」と漢字で使うことはないのですが、イメージとして覚える際に役立ててください。

ちなみに、先物取引の「先物」も“선물(ソンムル)”と言いますので、ついでに覚えておいても良いかもしれません。

ケン

韓国では、プレゼント全般を“선물(ソンムル)”という表現で、かなりカバーできるので、確実に押さえておいた方が良い単語だとも言えますよね。

韓国のソンムルの種類

次に、韓国の“선물(ソンムル)”の種類をお伝えしていきます。

まず、日本と同じような種類のプレゼントとしては、以下のようなものがあります。

  • 생일 선물(センイル ソンムル):誕生日プレゼント
  • 크리스마스 선물(クリスマス ソンムル):クリスマス プレゼント
  • 발렌타인데이 선물(バレンタインデイ ソンムル):バレンタインデーのプレゼント
  • 화이트데이 선물(ファイトデイ ソンムル):ホワイトデーのプレゼント
  • 입학 선물(イッパク ソンムル):入学お祝いのプレゼント
  • 졸업 선물(チョロップ ソンムル):卒業祝いのプレゼント
  • 입사 선물(イプサ ソンムル):入学祝いのプレゼント

日本語だとプレゼントの代わりに「○○祝い」という表現を使う時もありますが、韓国語であれば、基本的に“○○ 선물”という表現でOKです

その一方で、韓国ならではのプレゼントと言えば、

  • 어버이 선물(オボイ ソンムル):父母の日に親に贈るプレゼント
  • 빼빼로 데이 선물(ペペロ デイ ソンムル):ペペロデーのプレゼント
  • 명절 선물(ミョンジョル ソンムル):や旧盆などの名節のプレゼント

などがあります。

“어버이 선물(オボイ ソンムル)”は、韓国の“어버이 날(オボイ ナル)”でのプレゼントですが、“어버이 날(オボイ ナル)”は、父母の日です

日本では、父の日と母の日に分かれていますが、韓国語では、合体していて、その日に子供が両親にプレゼントを渡す習慣があります。

その際、日本の母の日と同じようにカーネーションをあげることも多いのですが、韓国で「オボイナルに何をプレゼントするか?」というアンケート調査を行ったところ、「現金」と答えた人が全体の52%という結果が出ていました。

やっぱり、古今東西を問わず、現金のパワーは強力ですよね^^

“빼빼로 데이 선물(ペペロ デイ ソンムル)”は、11月11日のペペロデーのプレゼントですが、基本的にはペペロをプレゼントして、ペペロをプレゼントとしてもらうという日になっています。

最後に、“명절 선물(ミョンジョル ソンムル)”は、ソルラル(旧正月)やチュソク(秋夕)など、韓国の名節と呼ばれる時期に、親戚や友人・知人などへ贈るプレゼントのことです。

これは、日本でのお歳暮やお中元に似ています。

名節の時には、スパム、韓牛、クルビ、韓菓(ハングァ)、果物、シャンプーセット、各種缶詰などを贈りますが、この時期は、名節のプレゼントで、配送業者は、完全にパンク状態になってしまいます

そのため、この時期にネットショッピングを利用したりすると、まったく届かなくなってしまい、1~2週間後、忘れた頃に届くようなことがザラにあります。

しかし、裏を返せば、それだけ、名節の“선물(ソンムル)”は盛んだということの証拠でもありますよね。

韓国語で「プレゼント」とは言わない?

日本語では、贈り物のことをプレゼント(Present)と呼ぶことが多いですが、韓国語でもPresentをハングル表記にした“프레젠트(プレゼントゥ)”という表現自体はあります。

ただ、実際の会話の中で、“프레젠트(プレゼントゥ)”を使うことは、まずありません。

ですから、ほとんどのケースで、“선물(ソンムル)”を使えば事足りるのです。

韓国語で「お土産」は?

韓国語で「お土産」という場合も、基本的に“선물(ソンムル)”という表現を使っても何も問題はありません。

また、“선물(ソンムル)”以外の表現として、

ハングル カタカナ 意味
기념품 キニョムプン 記念品
ハングル カタカナ 意味
특산품(특산물) トゥクサンプム(トゥクサンムル) 特産品(特産物)

という表現を使ったりします。

あと、日本では、誰かの家に訪問をする際、「手土産」を持っていったりしますが、韓国語では、普通に、“선물(ソンムル)”と言えば大丈夫です。

ソンムルを使った表現

では、“선물(ソンムル)”をあげたり、受け取ったりする時に使う表現について、いろいろとご紹介していきます。

プレゼントをあげる時

まず、プレゼントをあげる時の表現は以下のようなものがあります。

ハングル カタカナ 意味
선물을 드리다 ソンムルル トゥリダ プレゼントを贈る
선물을 주다 ソンムルル チュダ プレゼントをあげる
선물하다 ソンムルハダ プレゼントする

と言います。

目上の人などにプレゼントを贈る時は、“드리다(トゥリダ)”を使います。

また、友達など親しい人に対しては、“주다(チュダ)”を使えばOKです。

あと、実際に“선물(ソンムル)”を渡す時、目上の人に対しては、

ハングル 이것 선물이에요.
カタカナ イゴ ソンムリエヨ。
日本語訳 これ、プレゼントです。

と言ったりしますし、逆に、友達など親しい人に対しては、

ハングル 선물이야.
カタカナ ソンムリヤ。
日本語訳 プレゼントだよ。

と言っても良いですし、先ほどのプレゼントの種類について言及しながら、

ハングル 이것 생일 선물이야.
カタカナ イゴ センイル ソンムリヤ。
日本語訳 これ、誕生日プレゼントだよ。

という感じで表現したりします。

プレゼントをもらう時

逆にプレゼントをもらうことは、

ハングル カタカナ 意味
선물을 받다 ソンムルル パッタ プレゼントをもらう

と言います。

クリスマスイブの翌日、純粋な子供たち同士の間では、

ハングル 산타 할아버지 한테 무슨 선물을 받았어?
カタカナ サンタ ハラボジ ハンテ ムスン ソンムルル パダッソ?
日本語訳 サンタクロースさんから、どんなプレゼントをもらったの?

という会話が飛び交ったっリするかもしれません^^

また、誰かがプレゼントをしてくれたと言いたい時は、

ハングル カタカナ 意味
○○가 선물해 줬다 ○○ガ ソンムルヘ ジョッタ ○○が、プレゼントしてくれた

と言います。

例えば、相手がプレゼントしてくれたものを気に入った時は、

ハングル 오빠가 선물해준 화장품이 너무 마음에 들었어요.
カタカナ オッパガ ソンムル ヘジュン ファジャンプミ ノム マウメ トゥロッソヨ。
日本語訳 お兄ちゃんがプレゼントしてくれた化粧品がとても気に入りました。

という感じで言ったりします。

あと、誰からプレゼントをもらった時に感謝の気持ちを伝える表現としては、

  • 감사합니다(カムサハムニダ):ありがとうございます
  • 고맙습니다(コマップスムニダ):ありがとうございます
  • 감사해요(カムサヘヨ):ありがとう
  • 고마워요(コマウォヨ):ありがとう
  • 고마워(コマウォ):ありがとう
  • 땡큐(テンキュー):サンキュー

と普通にお礼の言葉を言うことも出来ますし、その他にも

ハングル カタカナ 意味
감동 カムドン 感動

と一言で、感動した気持ちを伝える時もあります。

あるいは、

ハングル 이거 진짜 갖고 싶었던것이였어요.
カタカナ イゴ チンチャ カッコ シッポットンゴシヨッソヨ。
日本語訳 これ、本当に欲しかったものだったんです。

と表現しても良いでしょう!

プレゼントは何が欲しいか聞く時

もし、どんなプレゼントを欲しいか聞きたい時は、

ハングル 무슨 선물을 갖고 싶어요?
カタカナ ムスン ソンムルル カッコ シッポヨ?
日本語訳 どんなプレゼントが欲しいです?

とか、

ハングル 갖고 싶은 선물이 있으면 말해봐.
カタカナ カッコ シップン ソンムリ イッスミョン マレバ
日本語訳 欲しいプレゼントがあったら、言ってみて。

と言って聞いたりすると良いでしょう。

まとめ

プレゼントをあげたり、もらったりするとお互いにとって、喜びや感動を共有できますし、素晴らしい思い出にもなりますよね。

韓国語でもプレゼントのやり取りをするシーンはいろいろありますが、基本的には、“선물(ソンムル)”という表現を覚えておけば、ほとんどのシーンで使えるので、是非、押さえておいてください!

スポンサーリンク


広告

スポンサーリンク