※この記事にはプロモーションが含まれています。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。
友達同士で、お別れをする際、日本語では「じゃあね」とか「バイバイ」と気軽に言ったりしますが、韓国語では、どういった表現があるのでしょうか。こういったタメ口の表現を覚えておくと、より自然なコミュニケーションを取ることができますよね。
そこで、この記事では、「じゃあね」「バイバイ」の韓国語表現について、一般的な表現や誰かの家に遊びに行った時の表現、あるいは電話の時に使える表現など、状況に合わせた11のパターンの言い方をお伝えしていきます。
「じゃあね」「バイバイ」を韓国語で(一般表現)
まずは、「じゃあね」や「バイバイ」と言う時、一般によく使う表現をご紹介していきます。
또 봐(また会おうね)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
또 봐 | ト バ | また会おうね、またね |
또 봐(ト バ)の또(ト)には、「また」という意味があります。「また」という意味の韓国語には他にも다시(タシ)がありますが、또(ト)の代わりに다시(タシ)を使っても大丈夫です。
そして、봐(パ)は、보다(ポダ)のパンマルで、ここでは「会おう」という意味で使っています。보다(ポダ)には「見る」という意味もありますが、「会う」という意味でもよく使う表現ですね。
「会う」という意味の韓国語には、만나다(マンナダ)もありますが、こちらの記事でも解説しているように、恋人や、より親しい友達に対しては、보다(ポダ)の方を使うことが多いです。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 今回は、韓国ドラマや歌でよく使われる「ポゴシッポヨ」という表現について解説をしていきます。 私も、昔、妻と遠距離恋愛していた時は、しょっちゅう使っていました^^ 大切な人となかなか …
また、봐(パ)の代わりに、보자(ポジャ)を使って、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
또 보자 | ト ポジャ | また会おうね、またね |
と言ったりもします。~자(~ジャ)は、「~しよう」という意味のパンマル表現です。~자(~ジャ)を使った表現としては、가자(カジャ)も有名ですよね。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国では、友達や家族など、身近な人とどこかへ行く時、「カジャ」という表現をよく使います。 「カッチ カジャ」とか「カジャ カジャ」という表現を韓国の歌や韓国ドラマで聞かれた方もいら …
또 만나(また会おうね)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
또 만나 | ト マンナ | また会おうね、またね |
또 만나(ト マンナ)も、또 봐(ト バ)も基本的に同じ意味ですが、先程もお伝えしたように、より近い関係の人に対しては、또 봐(ト バ)を使います。その一方で、少し丁寧に言いたい時は、또 만나(ト マンナ)を使います。
と言っても、若干の違いなので、そこまで気にしなくてもいんですけどね^^; あと、또 만나(ト マンナ)の代わりに
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
또 만나자 | ト マンナジャ | また会おうね、またね |
という時もあります。
바이바이(バイバイ)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
바이바이 | バイバイ | バイバイ |
韓国でも、バイバイという表現は使えます。バイバイは、元々、英語のbye-byeから来ていると言われていますから、韓国語でもバイバイは通じるわけです。
もちろん、
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
바이 | バイ | バイ |
も使えます。ただ、바이바이(バイバイ)や바이(バイ)は、大人というよりは、子供や若者がよく使う表現です。
안녕(じゃあね)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
안녕 | アンニョン | じゃあね、またね |
안녕(アンニョン)は、「おはよう」や「こんにちは」という時にも使えますし、「じゃあね」とか「またね」という時にも使える意味が幅広い表現です。ただ、안녕(アンニョン)に関しても、大人同士では、あまり使わず、子供同士であったり、大人が子供に対して挨拶をする時に使われる表現です。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 韓国語で挨拶をする時は、「アンニョンハセヨ」というのを知っている方は多いと思います。 ただ、韓国では、ただ単に「アンニョン」とだけ言いながら、挨拶をする時もあるんですね。 「アンニ …
「じゃあね」や「バイバイ」を韓国語で(訪問によく使う表現)
次に、誰かの家に遊びに行った後、お別れの挨拶をする時によく使う表現をご紹介します。この場合は、帰る人と、見送る人で使う表現が変わってきます。
잘 가(さよなら)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
잘 가 | チャル ガ | さよなら |
잘 가(チャル ガ)の、잘(チャル)は、「よく」とか「上手に」という意味があります。
こんにちは。海外在住のケンです。 韓国語では「チャル」という表現をよく使います。 私自身も、何かあったら、ついつい「チャル」を使うのですが、この表現は、実は、日本語に訳す時、とても困るんですよね。 そのせいで私の日本語に …
가(カ)は、ここでは「行って」という意味のパンマル表現です。ですから、直訳したら、잘 가(チャル ガ)は、「よく行って」という感じになりますね。
つまり「何事もなく無事に帰ってね」という感じのニュアンスとなり、見送る人が、その場を去る人に対して、使う表現です。逆に、その場を去る人自身は使えません。
갈게(行くね)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
갈게 | カルケ | 行くね、帰るね |
誰かの家に遊びに行って帰る時、見送る人は、잘 가(チャル ガ)と言ったりしますが、それに対して、帰る人の方は、こちらの表現をよく使います。また、実際の会話では、冒頭に、「私」とか「僕」という意味の“나(ナ)”を付けて、“나 갈게(ナ カルケ)”という感じで言ったりもします。
갈게(カルケ)は、「行くね」というパンマル表現ですが「帰るね」と訳しても大丈夫です。
「じゃあね」や「バイバイ」を韓国語で(電話でよく使う表現)
最後に電話で友達と話をしていて、最後に電話を切る時に使う表現です。
또 연락할게(また連絡するね)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
또 연락할게 | ト ヨルラクカルケ | また連絡するね |
또 연락할게(ト ヨルラクカルケ)は、電話をして、お別れの挨拶をする時に、よく使う表現です。ここでも、또(ト)の代わりに다시(タシ)を使っても大丈夫です。
연락할게(ヨルラクカルケ)は、「連絡する」という意味の연락하다(ヨルラクハダ)に、「~するね」という意味の을께(~ルケ)が付いた表現です。定期的に連絡を取り合ったりするような友達には、こういった表現を使ってみてください。
끊을께(切るね)
ハングル | カタカナ | 意味 |
---|---|---|
끊을께 | クヌルケ | 切るね |
끊을께(クヌルケ)は、電話をして、お別れの挨拶をする時に、よく使います。これは、「切る」という意味の끊다(クンタ)に、先ほども出てきた「~するね」という意味の“을께(~ルケ)”が付いた表現です。電話をしていて、電話を切るタイミングって、結構、気を使いますよね。
いきなり、ブツっと切ったら、相手が不快に思ってしまうかもしれないので、そんな時は、끊을께(クヌルケ)と言いながら、そっと電話を切ったりします。
끊을께(クヌルケ)は、「じゃあね」とか「バイバイ」の表現とは、少し外れるかもしれませんが、お別れに際によく使う表現なので、紹介させていただきました。
まとめ
別れ際に、「じゃあね」や「バイバイ」という時に使える韓国語表現をまとめると以下のようになります。
- 또 봐(ト バ):また会おうね、またね
- 또 보자(ト ポジャ):また会おうね、またね
- 또 만나(ト マンナ):また会おうね、またね
- 또 만나자(ト マンナジャ):また会おうね、またね
- 바이바이 (バイバイ):バイバイ
- 바이(バイ):バイ
- 안녕(アンニョン):じゃあね、またね
- 잘 가(チャルガ):さよなら
- 갈게(カルケ):行くね、帰るね
- 또 연락할게(ト ヨルラクカルケ):また連絡するね
- 끊을께(クヌルケ):切るね
韓国語では、いろいろな表現がありますが、状況や立場によっては使えない表現があったり、微妙なニュアンスの違いがあったりします。ただ、元々の意味を理解すれば、使い方も自然と分かってくるので、がんばって覚えてみてください。
また、今回は、友達同士の挨拶という観点からお伝えしていきましたが、年上の人に対してなど、もっと丁寧に表現する際は、こちらの記事をご参考にしてください。
こんにちは!韓国在住日本人のケンです。 別れ際の挨拶ってすごく大切ですよね。 再び、どこかで会えることを願う時は、「また会いましょう」と言ったりしますが、相手や、会いたい気持ちの度合いによって表現はいろいろ変わって来ます …
>>韓国語のあいさつ19選!アンニョンハセヨだけから脱却しよう!
>>韓国語の日常会話フレーズ34選!韓国生活に欠かせない表現をご紹介
スポンサーリンク
広告
スポンサーリンク